This article is within the scope of WikiProject Trains, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to
rail transport on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion. See also:
WikiProject Trains to do list and the
Trains Portal.TrainsWikipedia:WikiProject TrainsTemplate:WikiProject Trainsrail transport articles
This article is within the scope of WikiProject Wales, a collaborative effort to improve the coverage of
Wales on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.WalesWikipedia:WikiProject WalesTemplate:WikiProject WalesWales articles
You have mis-spelt the title of the station - see
http://www.arrivatrainswales.co.uk/stations/TRE/ - it's Trefforest with a double 'f' - although often mis-spelt in English with a single 'f', the name displayed at both the station (I was there this week!) and on the Arriva Trains website is with a double 'f' which would be the correct spelling. Please change this! Dewi
DewiMR (
talk) 00:29, 2 February 2013 (UTC)reply
As you note, the website of Arriva Trains Wales uses the Welsh spelling; and I see that
National Rail Enquiries also do so. Per
Wikipedia:Naming conventions (UK stations), we normally go by the name shown on the platform nameboards; for bilingual signs (e.g. Cardiff Central/Caerdydd Canolog) we use the English spelling. It seems that the name of this article has been back and forth several times (see
here and
here). So, whilst I'm willing to believe you, I'd like to invite comments from others before moving the page. --
Redrose64 (
talk) 12:39, 2 February 2013 (UTC)reply
The last time I was there, the station's signs displayed "Treforest Estate" in English and "Ystad Trefforest" in Welsh. "Trefforest Estate" would be an English/Welsh hybrid, a bit like writing "Cardiff Canolog" or "Caerdydd Central". See also the naming of the article on
Treforest itself. Without seeing any evidence that the spelling on the station signs has been changed, I would maintain that this article is correctly named.–Signalhead< T > 22:55, 2 February 2013 (UTC)reply
This article is within the scope of WikiProject Trains, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to
rail transport on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion. See also:
WikiProject Trains to do list and the
Trains Portal.TrainsWikipedia:WikiProject TrainsTemplate:WikiProject Trainsrail transport articles
This article is within the scope of WikiProject Wales, a collaborative effort to improve the coverage of
Wales on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.WalesWikipedia:WikiProject WalesTemplate:WikiProject WalesWales articles
You have mis-spelt the title of the station - see
http://www.arrivatrainswales.co.uk/stations/TRE/ - it's Trefforest with a double 'f' - although often mis-spelt in English with a single 'f', the name displayed at both the station (I was there this week!) and on the Arriva Trains website is with a double 'f' which would be the correct spelling. Please change this! Dewi
DewiMR (
talk) 00:29, 2 February 2013 (UTC)reply
As you note, the website of Arriva Trains Wales uses the Welsh spelling; and I see that
National Rail Enquiries also do so. Per
Wikipedia:Naming conventions (UK stations), we normally go by the name shown on the platform nameboards; for bilingual signs (e.g. Cardiff Central/Caerdydd Canolog) we use the English spelling. It seems that the name of this article has been back and forth several times (see
here and
here). So, whilst I'm willing to believe you, I'd like to invite comments from others before moving the page. --
Redrose64 (
talk) 12:39, 2 February 2013 (UTC)reply
The last time I was there, the station's signs displayed "Treforest Estate" in English and "Ystad Trefforest" in Welsh. "Trefforest Estate" would be an English/Welsh hybrid, a bit like writing "Cardiff Canolog" or "Caerdydd Central". See also the naming of the article on
Treforest itself. Without seeing any evidence that the spelling on the station signs has been changed, I would maintain that this article is correctly named.–Signalhead< T > 22:55, 2 February 2013 (UTC)reply