![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The transliteration of the name isn't really correct. I suggest that the article should be renamed according to standard Cyrillic transliteration practices. Specifically the word that isn't really right is "Dolgaï". The Cyrillic is долгай so it should be either dolgay or dolgaj. -- Stacey Doljack Borsody 18:48, 3 January 2007 (UTC)
How come the name is transliterated as "Tooruktug Dolgay Tangtym" when the Russian is "Пуща полна ек кедра"? I thought the transliteration should be "Pushcha polna yek kedpa". ionas68224| talk| contribs| email 19:03, 15 July 2007 (UTC)
Please join a discussion at Wikipedia_talk:WikiProject_Central_Asia/Tuva_task_force#Transliteration_of_Tuvan_Language on this page's specific transliteration challenges. -- Stacey Doljack Borsody ( talk) 23:39, 17 March 2012 (UTC)
What is now under the "literal translation" header is far form a literal translation. It's a nice text that more or less covers the meaning, but large parts are left out or altered.
It's better to put an actual literal translation in it's place or change the header for "poetic interpretation". Kardoen ( talk) 19:26, 17 May 2023 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The transliteration of the name isn't really correct. I suggest that the article should be renamed according to standard Cyrillic transliteration practices. Specifically the word that isn't really right is "Dolgaï". The Cyrillic is долгай so it should be either dolgay or dolgaj. -- Stacey Doljack Borsody 18:48, 3 January 2007 (UTC)
How come the name is transliterated as "Tooruktug Dolgay Tangtym" when the Russian is "Пуща полна ек кедра"? I thought the transliteration should be "Pushcha polna yek kedpa". ionas68224| talk| contribs| email 19:03, 15 July 2007 (UTC)
Please join a discussion at Wikipedia_talk:WikiProject_Central_Asia/Tuva_task_force#Transliteration_of_Tuvan_Language on this page's specific transliteration challenges. -- Stacey Doljack Borsody ( talk) 23:39, 17 March 2012 (UTC)
What is now under the "literal translation" header is far form a literal translation. It's a nice text that more or less covers the meaning, but large parts are left out or altered.
It's better to put an actual literal translation in it's place or change the header for "poetic interpretation". Kardoen ( talk) 19:26, 17 May 2023 (UTC)