This is the
talk page for discussing improvements to the
Three Sisters (play) article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||
|
This play is usually called Three Sisters, not The Three Sisters. I'll move the page unless anyone objects. The Singing Badger 00:02, 9 February 2006 (UTC)
I am also changing the first line to read "Three sisters is a play" as it is incorrect to have the "The" in front of the title. We discussed (very recently) in a class with Greg Mosher at Columbia that the title of the play is specific and that there is no "The" in the title. Liontamarin 19:24, 15 February 2007 (UTC)
The correct Russian title is "Три сестры", not "Три сёстры". This is because "Три" requires genitive case. See [1] —Preceding unsigned comment added by 205.248.102.82 ( talk) 19:03, 7 April 2009 (UTC)
Anyone know which three plays this sentence refers to? It's not mentioned in Chekhov's own article... Amo 17:52, 28 May 2007 (UTC)
--The Seagull, The Cherry Orchard, Uncle Vanya? —Preceding unsigned comment added by 207.81.120.68 ( talk) 06:45, 22 January 2008 (UTC)
Actually The Three Sisters is the correct title of the play according to many play books. —Preceding
unsigned comment added by
70.119.215.161 (
talk)
01:20, 19 February 2008 (UTC)
This article's discussion of the play's characters, theme, and plot are one person's interpretation of the play and should not be in this article. Moreover and in addition to interpretations not belonging in a Wikipedia entry, the editor's assertions and interpretations about the play are substantively questionable. —Preceding unsigned comment added by 38.105.141.122 ( talk) 20:14, 11 March 2009 (UTC)
Russian has no definite article. Suppose Chekhov had never been born and somebody wrote a play in English about the Brontës and called it "The Three Sisters". Suppose this play were translated into Russian. Wgat would the Russian version be called?
Bukovets ( talk) 00:17, 26 November 2010 (UTC)
"There is critical conjecture[citation needed] that Sasha (or perhaps both Bobik and Sofochka) are Natasha's children by Protopopov, though no definitive textual evidence can determine this, though the implication is that each father is pushing the carriage with his own child in it." The one {{cn}} tag doesn't cover it, and it's difficult to see where one might be found. Please surprise me—prove me wrong—by finding a reliable source, then we can try to put the sentence in order. Meanwhile: deleting. -- Old Moonraker ( talk) 14:54, 24 August 2011 (UTC)
The assertion that the Prozorov sisters were inspired by "the Zimmermann sisters of Perm" only cites "cf Russian wikipedia." I'm not heavily involved in Wikipedia editing, so forgive the newb question: Is this proper? Seems circular and unverifiable to me. I have no idea who these Zimmermann ladies were and have no direct way of finding out. Google searches of "Zimmermann sisters Perm Chekhov" just lead back to this article and hundreds of derivatives of it. - Scolford ( talk) 03:13, 27 May 2012 (UTC)
Claim that this was inspired by Bronte sisters is not supported by any evidence in Chekhov's own words, or from any of friends or correspondents. The citation given is only a speculation by just one modern critic writing in English. Nor is there much similarity between sisters in play and Brontes other than they have a brother.As such it should not be in this article. Certainly not in the lead. Perhaps in the body of the article if others too have mentioned it.
This is the
talk page for discussing improvements to the
Three Sisters (play) article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||
|
This play is usually called Three Sisters, not The Three Sisters. I'll move the page unless anyone objects. The Singing Badger 00:02, 9 February 2006 (UTC)
I am also changing the first line to read "Three sisters is a play" as it is incorrect to have the "The" in front of the title. We discussed (very recently) in a class with Greg Mosher at Columbia that the title of the play is specific and that there is no "The" in the title. Liontamarin 19:24, 15 February 2007 (UTC)
The correct Russian title is "Три сестры", not "Три сёстры". This is because "Три" requires genitive case. See [1] —Preceding unsigned comment added by 205.248.102.82 ( talk) 19:03, 7 April 2009 (UTC)
Anyone know which three plays this sentence refers to? It's not mentioned in Chekhov's own article... Amo 17:52, 28 May 2007 (UTC)
--The Seagull, The Cherry Orchard, Uncle Vanya? —Preceding unsigned comment added by 207.81.120.68 ( talk) 06:45, 22 January 2008 (UTC)
Actually The Three Sisters is the correct title of the play according to many play books. —Preceding
unsigned comment added by
70.119.215.161 (
talk)
01:20, 19 February 2008 (UTC)
This article's discussion of the play's characters, theme, and plot are one person's interpretation of the play and should not be in this article. Moreover and in addition to interpretations not belonging in a Wikipedia entry, the editor's assertions and interpretations about the play are substantively questionable. —Preceding unsigned comment added by 38.105.141.122 ( talk) 20:14, 11 March 2009 (UTC)
Russian has no definite article. Suppose Chekhov had never been born and somebody wrote a play in English about the Brontës and called it "The Three Sisters". Suppose this play were translated into Russian. Wgat would the Russian version be called?
Bukovets ( talk) 00:17, 26 November 2010 (UTC)
"There is critical conjecture[citation needed] that Sasha (or perhaps both Bobik and Sofochka) are Natasha's children by Protopopov, though no definitive textual evidence can determine this, though the implication is that each father is pushing the carriage with his own child in it." The one {{cn}} tag doesn't cover it, and it's difficult to see where one might be found. Please surprise me—prove me wrong—by finding a reliable source, then we can try to put the sentence in order. Meanwhile: deleting. -- Old Moonraker ( talk) 14:54, 24 August 2011 (UTC)
The assertion that the Prozorov sisters were inspired by "the Zimmermann sisters of Perm" only cites "cf Russian wikipedia." I'm not heavily involved in Wikipedia editing, so forgive the newb question: Is this proper? Seems circular and unverifiable to me. I have no idea who these Zimmermann ladies were and have no direct way of finding out. Google searches of "Zimmermann sisters Perm Chekhov" just lead back to this article and hundreds of derivatives of it. - Scolford ( talk) 03:13, 27 May 2012 (UTC)
Claim that this was inspired by Bronte sisters is not supported by any evidence in Chekhov's own words, or from any of friends or correspondents. The citation given is only a speculation by just one modern critic writing in English. Nor is there much similarity between sisters in play and Brontes other than they have a brother.As such it should not be in this article. Certainly not in the lead. Perhaps in the body of the article if others too have mentioned it.