![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
How do the stairs in the monastery's library resemble those in Robarts Library? The stairs in Robarts don't seem particularly interesting to me... Adam Bishop 02:48, 25 Feb 2005 (UTC)
I think this article needs to distinguish more between novel and film. -- Blorg 22:23, 16 Jun 2005 (UTC)
Why bother to say "ad simplicio" means "to simplicio"? Can we either translate simplicio or remove the half-translation entirely? MrCheshire 21:49, 17 October 2005 (UTC)
NPR had a program about the novel and mentioned that the words "The Name of the Rose" were taken from a Latin phrase that alludes to the present-day Roman Catholic Church not being thelegitimate successor to the early Christian church. What is the orginal Latin phrase and what does it mean? 72.150.132.37 16:40, 26 August 2006 (UTC)nan
The article Librarians in the Name of the Rose is unlikely to become more than a paragraph or two, and probably should be merged into The Name of the Rose Kathy A. 21:53, 10 December 2006 (UTC)
My edition of the book has a Dramatis personæ. There the yound girl (that seduces Adson) is named "maybe the rose". -- 62.245.207.18 22:58, 5 March 2007 (UTC)
In keeping with Wikipedia's views on trivia sections, I took the liberty of relocating the section into a new sub-category, "Title". Please feel free to expand on the topic. Reason turns rancid 19:36, 9 September 2007 (UTC)
Hi:
The article currently has the sentence 'It is also a play on Holmes' friend Dr. Watson.' Err, How is Adso a play on the name Dr . Watson?
Andy —Preceding unsigned comment added by 69.157.175.251 ( talk) 02:06, 25 January 2008 (UTC)
Numerous sources (I've cited one) comment on the similarity of the names. 2fs ( talk) 19:54, 16 January 2017 (UTC)
As I mentioned above a few years ago, I thought it was odd that the monastery was being compared to Robarts Library. However, it makes more sense if the Thomas Fisher Rare Book Library was intended, since it does resemble the monastery somewhat, and it is attached to Robarts. Is this crazy original research or should I just assume that's what was meant by "Robarts"? Adam Bishop ( talk) 07:45, 14 March 2008 (UTC)
Should mention that it is not the type of book which is normally a popular best-seller in the U.S... AnonMoos ( talk) 15:47, 19 June 2008 (UTC)
hello, I read this novel for school and I thing Adso was a Benedictin novice not Fransiscan. -- 82.117.137.130 ( talk) 12:40, 15 November 2008 (UTC)
In Diana Gabaldon's Highlander series, Jamie names Clair's cat "Adso", with the explanation that he is named after Adso of Melk (milk). 24.32.114.16 ( talk) 17:20, 3 September 2009 (UTC)
Is this a fact? I'm not sure that Borges supported the military coup in 1976, a think a reference should be provided or else this remark should be deleted. —Preceding unsigned comment added by 201.252.72.155 ( talk) 22:48, 9 December 2009 (UTC)
fercha.
Just a comment on the article. It is written in the style of an exam essay instead of something truly informative, IMHO this reduces readability and diminishes the value of the page. Mtpaley ( talk) 21:12, 18 September 2009 (UTC)
The introduction to the book where Eco recounts how he got hold of an obscure printed copy of Adso's story, translated it, and then lost it again and tried to get to grips with where the work came from - all of that is, I think, a shrewd parody of how various "secret gospels" have been introduced by their discoverers/writers. Eco sets his find in Prague in 1968, just before the Soviet invasion, then he translated it quickly before his friend took it with her under circumstances that blocked him from retrieving the book - and efforts to trace the origins of the work give ambiguous results. People who report a find of a sensational new gospel often tell similar stories, they have found it in some place that has since been destroyed or become inaccessible (Monte Cassino - pummeled in the last year of WW2 - some Kremlin library, a Tibetan or Ethiopian monastery) and at some point after making a copy/translation they have lost the original manuscript. People who can't be approached at present (monks, bishops, in Eco's case his female (?) friend) are introduced to act as some kind of guarantee that the book actually existed. As a medievalist Eco must have enjoyed this ploy at the beginning of his novel! Strausszek ( talk) 17:46, 21 December 2009 (UTC)
The following in "Major themes":
However, there is an alternative and more plausible explanation - the extremely ingenious solution was taken by Eco from "The Arabian Nights" - the story of "The Vizier Who Was Punished" is based exactly on the same theme.
seems to have been orphaned as the section was expanded and re-edited. Could someone take a look at the history of the page and check what precise issue in the book they belong with (what is it that Eco possibly borrowed from the Arabian Nights? not just the device of having people recount stories of their past??) and reunite them with the "explanation" which must have been proposed earlier in the article? Strausszek ( talk) 02:45, 22 December 2009 (UTC)
Should mention how this book was kind of a surprise bestseller in the UNited States... AnonMoos ( talk) 16:12, 24 January 2012 (UTC)
![]() | This section is written like a
personal reflection, personal essay, or argumentative essay that states a Wikipedia editor's personal feelings or presents an original argument about a topic. (July 2011) |
On one level, the book is an exposition of the scholastic method which was very popular in the 14th century. William demonstrates the power of deductive reasoning, especially syllogisms. He refuses to accept the diagnosis of "simple demonic possession" despite demonology being the traditional monastic explanation. Although the abbey is under the apprehension that they are experiencing the last days before the coming of Antichrist (a topic closely examined in the book), William, through his empirical mindset, manages to show that the murders are, in fact, committed by a more corporeal instrument. By keeping an open mind, collecting facts and observations, following pure intuition, and the dialectic method, he makes decisions as to what he should investigate, exactly as a scholastic would do. However, the simple use of reason does not suffice. The various signs and happenings only have meaning in their given contexts, and William must constantly be wary of the contexts within which he interprets the mystery. Indeed, the entire story challenges the narrator, William's young apprentice Adso, and the reader to continually recognize the context he is using to interpret, bringing the whole text to various levels which can all have different hermeneutical meanings. The narrative ties in many varied plot lines, all of which consider various interpretations and sources of meanings. Many of the interpretations and sources were highly volatile controversies in the medieval religious setting, all while spiraling towards what seems to be the key to understanding and truly interpreting the case. Although William's final hypotheses do not exactly match the actual events as written, those theories do allow him to solve the abbey's mystery.
This section is totally unsourced, reads like an essay, and is frustratingly obtuse about any actual details, instead deciding to dance around the particulars in order to avoid spoilers. It should not be on the page unless it can be made to follow wikipedia policy first. 192.249.47.195 ( talk) 15:45, 17 February 2012 (UTC)
Removed this sentence from the TITLE heading since the same citation appears in the previous sentence. TheKurgan ( talk) 13:56, 17 March 2012 (UTC)
Umberto Eco postmodernist theorist? Really? Please read "Interpretation and Overinterpretation".
"The postmodern view, inspired by Derrida, Paul De Man, J. Hillis Miller, and brought forward by Stanley Fish and Richard Rorty, implies that there can be an infinite number of equally correct readings of a given text. Words as such do not possess any meaning, it is the reader who endows them with one. Hence, there is no way to prove that a given interpretation is right or wrong. There is no 'hidden message' to be discovered. Eco, while expressing great sympathy for reader-friendly theories, posited that there are, still, certain boundaries that shouldn't be trespassed. "
http://nude-literaryreview.com/en/05152012_postmodernism_human_face.htm
Here (google books): http://books.google.com.br/books?id=wbhROmD3guQC&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false
M.utt ( talk) 18:38, 10 March 2013 (UTC)
Regarding this, I'm not sure I see the big difference between classifying the novel as " Historical mystery" or with the 2 component genres, " Historical novel, Mystery", or at least why historical mystery is objectionable? I realize it's sort of retroactively classifying the novel because the hybrid genre was relatively unrecognized at that point except for Cadfael, but 2 links seems weird when the topics are basically combined elsewhere. Plus I'd say this novel is more specifically detective fiction than mystery.— TAnthony Talk 03:50, 17 November 2013 (UTC)
What is The Name of the Rose? It is a book. Is it a fictional library? No, it is not. Is it a fictional librarian? No, it is not, for a real book cannot be a fictional anything. So stop bloody adding real things to categories for fictional things. Not that difficult, really. Jerry Pepsi ( talk) 19:22, 31 December 2013 (UTC)
The central goal of the category system is to provide navigational links to all Wikipedia pages in a hierarchy of categories which readers, knowing essential—defining—characteristics of a topic, can browse and quickly find sets of pages on topics that are defined by those characteristics.
— WP:CAT
What about Peter Waldo meeting William of Baskerville ? I cannot remember this happening... Robin of locksley ( talk) 12:42, 6 January 2014 (UTC)
I just edited to resolve a bit of semantic weirdness which implied that Eco had actually visited St. Michael's Abbey in the 14th century. When I looked at the source cited in support of the statement that this place had been the inspiration for the abbey in the book, all it said was that he had visited it just prior to filming the movie version and that it had been considered as a shooting location. It's entirely plausible that the statement is true, so I didn't cut it, but a better cite is needed. 192.35.35.35 ( talk) 20:53, 20 May 2014 (UTC)
The Žižek quotation is "critical commentary", not "reception" (which usually refers to reviews at the time of publication). Also, probably too much is being quoted: it should be summarized. Choor monster ( talk) 12:06, 17 June 2014 (UTC)
Checked. No "poisoned pages" theme in "The Golden Lotus". I canceled the reference. 87.10.217.76 ( talk) 15:09, 10 September 2014 (UTC)
The word 'recognisable' was changed to 'recognizable'. Does this page have a policy of using American English? Is it not about an Italian novel? Jose Mathew ( talk) 13:37, 12 September 2015 (UTC)
Should be mentioned in the description of protagonist. This was the text at Roger Bacon's own article
but it's UNDUE to go into too much detail on each book's story over there. — LlywelynII 17:37, 18 October 2015 (UTC)
The article refers to "ink stains", is this the term used in the book? It's been a while and I don't have a copy on hand. Does "Name of the Rose" explicitly say that the poison was in the ink? A5 ( talk) 05:29, 16 September 2018 (UTC)
![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
How do the stairs in the monastery's library resemble those in Robarts Library? The stairs in Robarts don't seem particularly interesting to me... Adam Bishop 02:48, 25 Feb 2005 (UTC)
I think this article needs to distinguish more between novel and film. -- Blorg 22:23, 16 Jun 2005 (UTC)
Why bother to say "ad simplicio" means "to simplicio"? Can we either translate simplicio or remove the half-translation entirely? MrCheshire 21:49, 17 October 2005 (UTC)
NPR had a program about the novel and mentioned that the words "The Name of the Rose" were taken from a Latin phrase that alludes to the present-day Roman Catholic Church not being thelegitimate successor to the early Christian church. What is the orginal Latin phrase and what does it mean? 72.150.132.37 16:40, 26 August 2006 (UTC)nan
The article Librarians in the Name of the Rose is unlikely to become more than a paragraph or two, and probably should be merged into The Name of the Rose Kathy A. 21:53, 10 December 2006 (UTC)
My edition of the book has a Dramatis personæ. There the yound girl (that seduces Adson) is named "maybe the rose". -- 62.245.207.18 22:58, 5 March 2007 (UTC)
In keeping with Wikipedia's views on trivia sections, I took the liberty of relocating the section into a new sub-category, "Title". Please feel free to expand on the topic. Reason turns rancid 19:36, 9 September 2007 (UTC)
Hi:
The article currently has the sentence 'It is also a play on Holmes' friend Dr. Watson.' Err, How is Adso a play on the name Dr . Watson?
Andy —Preceding unsigned comment added by 69.157.175.251 ( talk) 02:06, 25 January 2008 (UTC)
Numerous sources (I've cited one) comment on the similarity of the names. 2fs ( talk) 19:54, 16 January 2017 (UTC)
As I mentioned above a few years ago, I thought it was odd that the monastery was being compared to Robarts Library. However, it makes more sense if the Thomas Fisher Rare Book Library was intended, since it does resemble the monastery somewhat, and it is attached to Robarts. Is this crazy original research or should I just assume that's what was meant by "Robarts"? Adam Bishop ( talk) 07:45, 14 March 2008 (UTC)
Should mention that it is not the type of book which is normally a popular best-seller in the U.S... AnonMoos ( talk) 15:47, 19 June 2008 (UTC)
hello, I read this novel for school and I thing Adso was a Benedictin novice not Fransiscan. -- 82.117.137.130 ( talk) 12:40, 15 November 2008 (UTC)
In Diana Gabaldon's Highlander series, Jamie names Clair's cat "Adso", with the explanation that he is named after Adso of Melk (milk). 24.32.114.16 ( talk) 17:20, 3 September 2009 (UTC)
Is this a fact? I'm not sure that Borges supported the military coup in 1976, a think a reference should be provided or else this remark should be deleted. —Preceding unsigned comment added by 201.252.72.155 ( talk) 22:48, 9 December 2009 (UTC)
fercha.
Just a comment on the article. It is written in the style of an exam essay instead of something truly informative, IMHO this reduces readability and diminishes the value of the page. Mtpaley ( talk) 21:12, 18 September 2009 (UTC)
The introduction to the book where Eco recounts how he got hold of an obscure printed copy of Adso's story, translated it, and then lost it again and tried to get to grips with where the work came from - all of that is, I think, a shrewd parody of how various "secret gospels" have been introduced by their discoverers/writers. Eco sets his find in Prague in 1968, just before the Soviet invasion, then he translated it quickly before his friend took it with her under circumstances that blocked him from retrieving the book - and efforts to trace the origins of the work give ambiguous results. People who report a find of a sensational new gospel often tell similar stories, they have found it in some place that has since been destroyed or become inaccessible (Monte Cassino - pummeled in the last year of WW2 - some Kremlin library, a Tibetan or Ethiopian monastery) and at some point after making a copy/translation they have lost the original manuscript. People who can't be approached at present (monks, bishops, in Eco's case his female (?) friend) are introduced to act as some kind of guarantee that the book actually existed. As a medievalist Eco must have enjoyed this ploy at the beginning of his novel! Strausszek ( talk) 17:46, 21 December 2009 (UTC)
The following in "Major themes":
However, there is an alternative and more plausible explanation - the extremely ingenious solution was taken by Eco from "The Arabian Nights" - the story of "The Vizier Who Was Punished" is based exactly on the same theme.
seems to have been orphaned as the section was expanded and re-edited. Could someone take a look at the history of the page and check what precise issue in the book they belong with (what is it that Eco possibly borrowed from the Arabian Nights? not just the device of having people recount stories of their past??) and reunite them with the "explanation" which must have been proposed earlier in the article? Strausszek ( talk) 02:45, 22 December 2009 (UTC)
Should mention how this book was kind of a surprise bestseller in the UNited States... AnonMoos ( talk) 16:12, 24 January 2012 (UTC)
![]() | This section is written like a
personal reflection, personal essay, or argumentative essay that states a Wikipedia editor's personal feelings or presents an original argument about a topic. (July 2011) |
On one level, the book is an exposition of the scholastic method which was very popular in the 14th century. William demonstrates the power of deductive reasoning, especially syllogisms. He refuses to accept the diagnosis of "simple demonic possession" despite demonology being the traditional monastic explanation. Although the abbey is under the apprehension that they are experiencing the last days before the coming of Antichrist (a topic closely examined in the book), William, through his empirical mindset, manages to show that the murders are, in fact, committed by a more corporeal instrument. By keeping an open mind, collecting facts and observations, following pure intuition, and the dialectic method, he makes decisions as to what he should investigate, exactly as a scholastic would do. However, the simple use of reason does not suffice. The various signs and happenings only have meaning in their given contexts, and William must constantly be wary of the contexts within which he interprets the mystery. Indeed, the entire story challenges the narrator, William's young apprentice Adso, and the reader to continually recognize the context he is using to interpret, bringing the whole text to various levels which can all have different hermeneutical meanings. The narrative ties in many varied plot lines, all of which consider various interpretations and sources of meanings. Many of the interpretations and sources were highly volatile controversies in the medieval religious setting, all while spiraling towards what seems to be the key to understanding and truly interpreting the case. Although William's final hypotheses do not exactly match the actual events as written, those theories do allow him to solve the abbey's mystery.
This section is totally unsourced, reads like an essay, and is frustratingly obtuse about any actual details, instead deciding to dance around the particulars in order to avoid spoilers. It should not be on the page unless it can be made to follow wikipedia policy first. 192.249.47.195 ( talk) 15:45, 17 February 2012 (UTC)
Removed this sentence from the TITLE heading since the same citation appears in the previous sentence. TheKurgan ( talk) 13:56, 17 March 2012 (UTC)
Umberto Eco postmodernist theorist? Really? Please read "Interpretation and Overinterpretation".
"The postmodern view, inspired by Derrida, Paul De Man, J. Hillis Miller, and brought forward by Stanley Fish and Richard Rorty, implies that there can be an infinite number of equally correct readings of a given text. Words as such do not possess any meaning, it is the reader who endows them with one. Hence, there is no way to prove that a given interpretation is right or wrong. There is no 'hidden message' to be discovered. Eco, while expressing great sympathy for reader-friendly theories, posited that there are, still, certain boundaries that shouldn't be trespassed. "
http://nude-literaryreview.com/en/05152012_postmodernism_human_face.htm
Here (google books): http://books.google.com.br/books?id=wbhROmD3guQC&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false
M.utt ( talk) 18:38, 10 March 2013 (UTC)
Regarding this, I'm not sure I see the big difference between classifying the novel as " Historical mystery" or with the 2 component genres, " Historical novel, Mystery", or at least why historical mystery is objectionable? I realize it's sort of retroactively classifying the novel because the hybrid genre was relatively unrecognized at that point except for Cadfael, but 2 links seems weird when the topics are basically combined elsewhere. Plus I'd say this novel is more specifically detective fiction than mystery.— TAnthony Talk 03:50, 17 November 2013 (UTC)
What is The Name of the Rose? It is a book. Is it a fictional library? No, it is not. Is it a fictional librarian? No, it is not, for a real book cannot be a fictional anything. So stop bloody adding real things to categories for fictional things. Not that difficult, really. Jerry Pepsi ( talk) 19:22, 31 December 2013 (UTC)
The central goal of the category system is to provide navigational links to all Wikipedia pages in a hierarchy of categories which readers, knowing essential—defining—characteristics of a topic, can browse and quickly find sets of pages on topics that are defined by those characteristics.
— WP:CAT
What about Peter Waldo meeting William of Baskerville ? I cannot remember this happening... Robin of locksley ( talk) 12:42, 6 January 2014 (UTC)
I just edited to resolve a bit of semantic weirdness which implied that Eco had actually visited St. Michael's Abbey in the 14th century. When I looked at the source cited in support of the statement that this place had been the inspiration for the abbey in the book, all it said was that he had visited it just prior to filming the movie version and that it had been considered as a shooting location. It's entirely plausible that the statement is true, so I didn't cut it, but a better cite is needed. 192.35.35.35 ( talk) 20:53, 20 May 2014 (UTC)
The Žižek quotation is "critical commentary", not "reception" (which usually refers to reviews at the time of publication). Also, probably too much is being quoted: it should be summarized. Choor monster ( talk) 12:06, 17 June 2014 (UTC)
Checked. No "poisoned pages" theme in "The Golden Lotus". I canceled the reference. 87.10.217.76 ( talk) 15:09, 10 September 2014 (UTC)
The word 'recognisable' was changed to 'recognizable'. Does this page have a policy of using American English? Is it not about an Italian novel? Jose Mathew ( talk) 13:37, 12 September 2015 (UTC)
Should be mentioned in the description of protagonist. This was the text at Roger Bacon's own article
but it's UNDUE to go into too much detail on each book's story over there. — LlywelynII 17:37, 18 October 2015 (UTC)
The article refers to "ink stains", is this the term used in the book? It's been a while and I don't have a copy on hand. Does "Name of the Rose" explicitly say that the poison was in the ink? A5 ( talk) 05:29, 16 September 2018 (UTC)