![]() | The Adventures of Totor has been listed as one of the
Language and literature good articles under the
good article criteria. If you can improve it further,
please do so. If it no longer meets these criteria, you can
reassess it. Review: February 7, 2014. ( Reviewed version). |
![]() | This article is rated GA-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Totor, Patrol Leader of the Cockchafers seems less than dubious to me. "Cock"+"Chafers"?? There are no external links on the page. I typed in the page title to Google and didn't seem to get anything nonwiki or wiki-mirrored. Only by typing in "Totor" and "Herge" could I find pages [1], [2], and [3]]; none of these have "Cockchafers" in them. Even the French title seems like it would be translated "Extraordinary adventures of Totor" if anything. What say you? — Scouter Sig 04:13, 30 October 2007 (UTC)
We should take this discussion to Talk:Totor, Patrol Leader of the Cockchafers --— Gadget850 (Ed) talk - 11:07, 30 October 2007 (UTC)
Allright, since there apparently were no objections, I moved the page. Fram ( talk) 12:31, 26 November 2007 (UTC)
The translation for the word "Hannetons" in the title of the strip seems to be "cockchafers" in this article. I'm curious why we are using such a specific term though. There is no question that a translator looking to the roots of the name might find this term appealing ("hano" is Old Frankish for "rooster"/"cock" after all), but as far as I understand it the term "hanneton" is usually a generic term for beetles of subfamily Melolonthinae (See fr:Hanneton). This includes Cockchafers (the "common hanneton") as well as May Beetles, Summer Chafers, Khomeini Beetles, and several species of June Beetle (as Chris described above).
If Herge intended cockchafers specifically then of course that's the appropriate term, but I think we need sources before making that determination. Unfortunately, a familiar term like "cockchafer" would be nice because this is a comic strip and not an entomological journal—terms like "Melolonthinans" sounds very technical and abstruse. If we preferred a common term then perhaps we should switch to "June Beetle" as there are more Melolonthinae species familiarly called "June Beetle" (including all insects in genus Amphimallon, Phyllophaga and Polyphylla) than there are familiarly called Cockchafer (only members of genus Melolontha). This has been done in a number of other translated media such as James Thiérrée's La Symphonie du hanneton (translated in English as "The Junebug Symphony"), Eduard Holst's The June-bugs Dance (Translated in French as "Danse d'un Hanneton"), etc. The other possibility of course would to just leave it in French.
Any thoughts? - Thibbs ( talk) 14:25, 27 January 2012 (UTC)
OK I've gone ahead and boldly reworked the article slightly (see dif). I know I didn't leave very much time for discussion so if anyone has objections then we can revert and discuss it here. - Thibbs ( talk) 16:00, 27 January 2012 (UTC)
where has this been reprinted in recent years? so that an Hergé collector may have a chance to read it? someone above mentions Archives Hergé, when were they printed? anything since? ever in English? any excerpts in any of the biographies? if so, this info should be in the article ..... with all the neverending repackagings of Hergé material, there must be some archival collectors edition of his first comic?
J Edward Malone ( talk) 15:43, 19 January 2016 (UTC)
GA toolbox |
---|
Reviewing |
Reviewer: Gabriel Yuji ( talk · contribs) 20:54, 5 February 2014 (UTC)
It seems good. However, there are some issues:
Thanks for the insightful review, Gabriel Yuji! Midnightblueowl ( talk) 10:33, 6 February 2014 (UTC)
Good job! You only missed other overlinks; I said Thompson is an example, not the only. But it's ok now. You did a excellent work here; the images, sources and all other criteria are fine. I'll be glad to pass it. I just have two last (I swear) points:
-- Gabriel Yuji ( talk) 16:58, 6 February 2014 (UTC)
Now, it seems fine to me. Passing. Gabriel Yuji ( talk) 16:51, 7 February 2014 (UTC)
Any comics from 1926 just hit the public domain in the US this year (French only presumably). Consider this a landmark. I recommend taking out the fair use label from the comic image because I think it's from 1926. PseudoSkull ( talk) 06:18, 12 November 2022 (UTC)
![]() | The Adventures of Totor has been listed as one of the
Language and literature good articles under the
good article criteria. If you can improve it further,
please do so. If it no longer meets these criteria, you can
reassess it. Review: February 7, 2014. ( Reviewed version). |
![]() | This article is rated GA-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Totor, Patrol Leader of the Cockchafers seems less than dubious to me. "Cock"+"Chafers"?? There are no external links on the page. I typed in the page title to Google and didn't seem to get anything nonwiki or wiki-mirrored. Only by typing in "Totor" and "Herge" could I find pages [1], [2], and [3]]; none of these have "Cockchafers" in them. Even the French title seems like it would be translated "Extraordinary adventures of Totor" if anything. What say you? — Scouter Sig 04:13, 30 October 2007 (UTC)
We should take this discussion to Talk:Totor, Patrol Leader of the Cockchafers --— Gadget850 (Ed) talk - 11:07, 30 October 2007 (UTC)
Allright, since there apparently were no objections, I moved the page. Fram ( talk) 12:31, 26 November 2007 (UTC)
The translation for the word "Hannetons" in the title of the strip seems to be "cockchafers" in this article. I'm curious why we are using such a specific term though. There is no question that a translator looking to the roots of the name might find this term appealing ("hano" is Old Frankish for "rooster"/"cock" after all), but as far as I understand it the term "hanneton" is usually a generic term for beetles of subfamily Melolonthinae (See fr:Hanneton). This includes Cockchafers (the "common hanneton") as well as May Beetles, Summer Chafers, Khomeini Beetles, and several species of June Beetle (as Chris described above).
If Herge intended cockchafers specifically then of course that's the appropriate term, but I think we need sources before making that determination. Unfortunately, a familiar term like "cockchafer" would be nice because this is a comic strip and not an entomological journal—terms like "Melolonthinans" sounds very technical and abstruse. If we preferred a common term then perhaps we should switch to "June Beetle" as there are more Melolonthinae species familiarly called "June Beetle" (including all insects in genus Amphimallon, Phyllophaga and Polyphylla) than there are familiarly called Cockchafer (only members of genus Melolontha). This has been done in a number of other translated media such as James Thiérrée's La Symphonie du hanneton (translated in English as "The Junebug Symphony"), Eduard Holst's The June-bugs Dance (Translated in French as "Danse d'un Hanneton"), etc. The other possibility of course would to just leave it in French.
Any thoughts? - Thibbs ( talk) 14:25, 27 January 2012 (UTC)
OK I've gone ahead and boldly reworked the article slightly (see dif). I know I didn't leave very much time for discussion so if anyone has objections then we can revert and discuss it here. - Thibbs ( talk) 16:00, 27 January 2012 (UTC)
where has this been reprinted in recent years? so that an Hergé collector may have a chance to read it? someone above mentions Archives Hergé, when were they printed? anything since? ever in English? any excerpts in any of the biographies? if so, this info should be in the article ..... with all the neverending repackagings of Hergé material, there must be some archival collectors edition of his first comic?
J Edward Malone ( talk) 15:43, 19 January 2016 (UTC)
GA toolbox |
---|
Reviewing |
Reviewer: Gabriel Yuji ( talk · contribs) 20:54, 5 February 2014 (UTC)
It seems good. However, there are some issues:
Thanks for the insightful review, Gabriel Yuji! Midnightblueowl ( talk) 10:33, 6 February 2014 (UTC)
Good job! You only missed other overlinks; I said Thompson is an example, not the only. But it's ok now. You did a excellent work here; the images, sources and all other criteria are fine. I'll be glad to pass it. I just have two last (I swear) points:
-- Gabriel Yuji ( talk) 16:58, 6 February 2014 (UTC)
Now, it seems fine to me. Passing. Gabriel Yuji ( talk) 16:51, 7 February 2014 (UTC)
Any comics from 1926 just hit the public domain in the US this year (French only presumably). Consider this a landmark. I recommend taking out the fair use label from the comic image because I think it's from 1926. PseudoSkull ( talk) 06:18, 12 November 2022 (UTC)