This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
Text and/or other creative content from this version of Porul ilakkanam was copied or moved into Tamil grammar with this edit on 10 November 2012. The former page's history now serves to provide attribution for that content in the latter page, and it must not be deleted as long as the latter page exists. |
Tamil has an indefinite article but no definite article. 'Oru' as the indefinite article in Tamil is just as valid as 'un' as the indefinite article in French. Beojan ( talk) 20:19, 3 May 2008 (UTC)
porul division in Tamil is not dealing with the meaning of the words. It deals with the life-style of the Tamils. The 9 sub-divisions in 'porul' chapter deal as follows.1. personal-life, 2. common-life, 3. life before marriage, 4. life after marriage, 5. social life, 6. emotions of the peoples, 7. modes of comparison, 8. prosody and 9. convention of language. Hence I made a correction. -- Sengai Podhuvan ( talk) 20:49, 4 May 2012 (UTC)
Porul ilakkanam was discussed for deletion at Wikipedia:Articles for deletion/Porul ilakkanam on 30 September 2012. The result of that discussion was a decision to keep the article, not to delete it.
In the course of the discussion, two editors (one being me) suggested merging Porul ilakkanam and a third mentioned the possibility of merging, while two others argued against such merger. As the current Porul ilakkanam page is quite short, I would like to re-open the merger discussion.
At Articles for deletion, I ( User:Cnilep) suggesting merging with Tolkāppiyam, since the only sources I could find in English were books or articles on Tamil literature, most mentioning Tolkāppiyam. User:SpacemanSpiff suggested, "This shouldn't be merged to Tolkappiyam, this is one topic that is addressed by the book." User:Anbu121 agreed with SpacemanSpiff, "I too agree that merge is not logical by virtue of nature of the subject."
User:Squeamish Ossifrage suggested, "the merge target should be Tamil grammar, which briefly mentions the "five parts" of Tamil grammar but is desperate for some expansion and context there." User:Batard0 suggested, "I don't think anyone disputes that this is one of the five parts of Tamil grammar; I, at least, don't doubt that that's the case. Naturally, this will be covered extensively in Tamil grammar books, which will almost uniformly have to be in Tamil." The same user later added, "Perhaps a separate article is warranted because of the uniqueness of this grammatical concept as compared to English-language concepts, or perhaps it fits better in the Tamil grammar article."
The current suggestion is that Porul ilakkanam be merged to Tamil grammar. All opinions are welcome. Cnilep ( talk) 04:11, 25 October 2012 (UTC)
Done Cnilep ( talk) 01:01, 10 November 2012 (UTC)
The example passage is currently an image rather than actual text, which can be easily remedied and formatted more clearly. If the text is from an existing source, then that source should probably be cited (but otherwise, no bother). Using the ITRANS system to transliterate the passage is acceptable of course, but ISO 15919 is much more commonly used for Tamil transcription when Unicode characters are available (when a system cannot render UTF-8 characters, I see that it makes sense to use ASCII, so it makes sense to keep ITRANS if it is desired; but it is much less common). In addition to the transcription, the approach to the translation and the table underneath is unexpected and rather nonstandard.
In order to clarify translations, it is common to use interlinear glosses, with conventional glossing abbreviations. This will allow for much more effective explanation of each morpheme in the text. There is simple guide to this on the template page. Between the links I just gave in this paragraph, it should hopefully be possible for someone to do away with the clunky table. It is, of course, always permissible to have notes below the text's gloss if information is not clear in the gloss, but having an entire note to say that Tamil uses sandhi, rather than adding a section on sandhi on the phonology page and linking there after making a short note of it. But, for example, saying that one thing indicates the locative case is exactly why we use glossing.
I apologize for not doing this myself—I do not speak Tamil, nor do I have the bandwidth to go through a grammar and dictionary to find all the appropriate glosses.
Determinerteeth ( talk) 21:20, 7 November 2020 (UTC)
references such as Schiffman may be used SourceIsOpen ( talk) 04:13, 14 December 2020 (UTC)
I hope you all are well. I stopped by to look at the list of verb classes, but got caught up in some issues with the article. I have some proposals for reworking the article in stages. The first of these is, I think, uncontroversial, so I'm just going to get into it. The others are a bit bigger, so I thought I'd open things up for discussion before making serious changes:
Since these latter two would be substantive changes to the article, I didn't want to begin effecting them without discussion. Pathawi ( talk) 13:18, 5 August 2022 (UTC)
I have been undertaking the standardisation of the transliteration thruout as I mentioned in the previous section, and have been doing so in keeping with Wikipedia:Indic transliteration. There's one thing that I feel a little iffy about that the Indic transliteration guideline doesn't mention: Phonologically, for historically Tamil words, there's no underlying difference for voiced & unvoiced plosives. Thus, க் is realised as [k] or [g] (or [h]) depending entirely on environment. The page for the Indic transliteration gives both ‹k› and ‹g› as transliterations for க, which reflects this allophonic variation. It feels right to me to represent பொங்கல் as ‹poṅgal› rather than ‹poṅkal›. However, the practice on this page as well as on Tamil language seems mostly to be to always represent plosives as their unvoiced versions. I have stuck with that, as it is phonemically consistent. Anyone else have thoughts about this? (Regardless, some explanation begins in a phonology section of the grammar.) Pathawi ( talk) 11:05, 6 August 2022 (UTC)
Twice the text here refers to oblique, namely oblique stems and oblique pronouns, without explaining what they are. It reads as if important information is missing, for instance how to form oblique stems, or the declension of pronouns, that is referred back to in the text. Otherwise part of the article is incomprehensible for people reading it. Merijn2 ( talk) 20:50, 15 September 2022 (UTC)
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
Text and/or other creative content from this version of Porul ilakkanam was copied or moved into Tamil grammar with this edit on 10 November 2012. The former page's history now serves to provide attribution for that content in the latter page, and it must not be deleted as long as the latter page exists. |
Tamil has an indefinite article but no definite article. 'Oru' as the indefinite article in Tamil is just as valid as 'un' as the indefinite article in French. Beojan ( talk) 20:19, 3 May 2008 (UTC)
porul division in Tamil is not dealing with the meaning of the words. It deals with the life-style of the Tamils. The 9 sub-divisions in 'porul' chapter deal as follows.1. personal-life, 2. common-life, 3. life before marriage, 4. life after marriage, 5. social life, 6. emotions of the peoples, 7. modes of comparison, 8. prosody and 9. convention of language. Hence I made a correction. -- Sengai Podhuvan ( talk) 20:49, 4 May 2012 (UTC)
Porul ilakkanam was discussed for deletion at Wikipedia:Articles for deletion/Porul ilakkanam on 30 September 2012. The result of that discussion was a decision to keep the article, not to delete it.
In the course of the discussion, two editors (one being me) suggested merging Porul ilakkanam and a third mentioned the possibility of merging, while two others argued against such merger. As the current Porul ilakkanam page is quite short, I would like to re-open the merger discussion.
At Articles for deletion, I ( User:Cnilep) suggesting merging with Tolkāppiyam, since the only sources I could find in English were books or articles on Tamil literature, most mentioning Tolkāppiyam. User:SpacemanSpiff suggested, "This shouldn't be merged to Tolkappiyam, this is one topic that is addressed by the book." User:Anbu121 agreed with SpacemanSpiff, "I too agree that merge is not logical by virtue of nature of the subject."
User:Squeamish Ossifrage suggested, "the merge target should be Tamil grammar, which briefly mentions the "five parts" of Tamil grammar but is desperate for some expansion and context there." User:Batard0 suggested, "I don't think anyone disputes that this is one of the five parts of Tamil grammar; I, at least, don't doubt that that's the case. Naturally, this will be covered extensively in Tamil grammar books, which will almost uniformly have to be in Tamil." The same user later added, "Perhaps a separate article is warranted because of the uniqueness of this grammatical concept as compared to English-language concepts, or perhaps it fits better in the Tamil grammar article."
The current suggestion is that Porul ilakkanam be merged to Tamil grammar. All opinions are welcome. Cnilep ( talk) 04:11, 25 October 2012 (UTC)
Done Cnilep ( talk) 01:01, 10 November 2012 (UTC)
The example passage is currently an image rather than actual text, which can be easily remedied and formatted more clearly. If the text is from an existing source, then that source should probably be cited (but otherwise, no bother). Using the ITRANS system to transliterate the passage is acceptable of course, but ISO 15919 is much more commonly used for Tamil transcription when Unicode characters are available (when a system cannot render UTF-8 characters, I see that it makes sense to use ASCII, so it makes sense to keep ITRANS if it is desired; but it is much less common). In addition to the transcription, the approach to the translation and the table underneath is unexpected and rather nonstandard.
In order to clarify translations, it is common to use interlinear glosses, with conventional glossing abbreviations. This will allow for much more effective explanation of each morpheme in the text. There is simple guide to this on the template page. Between the links I just gave in this paragraph, it should hopefully be possible for someone to do away with the clunky table. It is, of course, always permissible to have notes below the text's gloss if information is not clear in the gloss, but having an entire note to say that Tamil uses sandhi, rather than adding a section on sandhi on the phonology page and linking there after making a short note of it. But, for example, saying that one thing indicates the locative case is exactly why we use glossing.
I apologize for not doing this myself—I do not speak Tamil, nor do I have the bandwidth to go through a grammar and dictionary to find all the appropriate glosses.
Determinerteeth ( talk) 21:20, 7 November 2020 (UTC)
references such as Schiffman may be used SourceIsOpen ( talk) 04:13, 14 December 2020 (UTC)
I hope you all are well. I stopped by to look at the list of verb classes, but got caught up in some issues with the article. I have some proposals for reworking the article in stages. The first of these is, I think, uncontroversial, so I'm just going to get into it. The others are a bit bigger, so I thought I'd open things up for discussion before making serious changes:
Since these latter two would be substantive changes to the article, I didn't want to begin effecting them without discussion. Pathawi ( talk) 13:18, 5 August 2022 (UTC)
I have been undertaking the standardisation of the transliteration thruout as I mentioned in the previous section, and have been doing so in keeping with Wikipedia:Indic transliteration. There's one thing that I feel a little iffy about that the Indic transliteration guideline doesn't mention: Phonologically, for historically Tamil words, there's no underlying difference for voiced & unvoiced plosives. Thus, க் is realised as [k] or [g] (or [h]) depending entirely on environment. The page for the Indic transliteration gives both ‹k› and ‹g› as transliterations for க, which reflects this allophonic variation. It feels right to me to represent பொங்கல் as ‹poṅgal› rather than ‹poṅkal›. However, the practice on this page as well as on Tamil language seems mostly to be to always represent plosives as their unvoiced versions. I have stuck with that, as it is phonemically consistent. Anyone else have thoughts about this? (Regardless, some explanation begins in a phonology section of the grammar.) Pathawi ( talk) 11:05, 6 August 2022 (UTC)
Twice the text here refers to oblique, namely oblique stems and oblique pronouns, without explaining what they are. It reads as if important information is missing, for instance how to form oblique stems, or the declension of pronouns, that is referred back to in the text. Otherwise part of the article is incomprehensible for people reading it. Merijn2 ( talk) 20:50, 15 September 2022 (UTC)