9,660,000 rubles; Perhaps add a conversion to USD for better understanding, also for 8,300,000 rubles
It's almost impossible to convert warship costs into modern dollars as they're capital costs and have massively exceeded inflation.
four gearedref Curtis-AEG-Vulkan steam turbines; this is bit confusing, there is a chance that user may take it for steam turbine having four gears instead the count of four turbines used. Reword it to avoid confusion.
I see your point, but I've been using this standard wording for years and nobody's ever questioned it before. Mainly, I think, that turbines with four gears would be written with a hyphen, forex: four-geared steam turbines.
In the infobox, it is mentioned that the boilers were water-tube boilers, mention the same in prose also.
Yarrow boilers are water-tube boilers so I've fixed the infobox.
maximum elevation was limited to 75°; + or -
Conversion for 76 millimeters and 25 millimeters
Both converted on first use.
Inconsistency in usage; 25-millimeter, 76 millimeters, 130-millimeter, 20 millimeters also some case exist in later paras
The hyphen is used for compound adjectives like 130-millimeter gun, or 25-millimeter armor plate, not for armor plates 25 millimeters thick, etc.
Section 2; Could links be made to the sister ship articles.
Sure.
Section 3;
Link Reval
Linked in the table above.
After "her overhaul in 1939", there is an unnecessary space before the reference.
1941—42 to 1941–1942, en dash should be used for date ranges.
Section 5; Rohwer, Jürgen (2005) and Whitley, M. J. (1995) are never used for citations.
Infobox (out of GA criteria); Change ranges per MOS:DATERANGE
9,660,000 rubles; Perhaps add a conversion to USD for better understanding, also for 8,300,000 rubles
It's almost impossible to convert warship costs into modern dollars as they're capital costs and have massively exceeded inflation.
four gearedref Curtis-AEG-Vulkan steam turbines; this is bit confusing, there is a chance that user may take it for steam turbine having four gears instead the count of four turbines used. Reword it to avoid confusion.
I see your point, but I've been using this standard wording for years and nobody's ever questioned it before. Mainly, I think, that turbines with four gears would be written with a hyphen, forex: four-geared steam turbines.
In the infobox, it is mentioned that the boilers were water-tube boilers, mention the same in prose also.
Yarrow boilers are water-tube boilers so I've fixed the infobox.
maximum elevation was limited to 75°; + or -
Conversion for 76 millimeters and 25 millimeters
Both converted on first use.
Inconsistency in usage; 25-millimeter, 76 millimeters, 130-millimeter, 20 millimeters also some case exist in later paras
The hyphen is used for compound adjectives like 130-millimeter gun, or 25-millimeter armor plate, not for armor plates 25 millimeters thick, etc.
Section 2; Could links be made to the sister ship articles.
Sure.
Section 3;
Link Reval
Linked in the table above.
After "her overhaul in 1939", there is an unnecessary space before the reference.
1941—42 to 1941–1942, en dash should be used for date ranges.
Section 5; Rohwer, Jürgen (2005) and Whitley, M. J. (1995) are never used for citations.
Infobox (out of GA criteria); Change ranges per MOS:DATERANGE