![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | Archive 2 | Archive 3 |
This is the text from Encyclopedia Britannica 1911 regarding the Ottoman town of Uskub (modern Skopje), which is incorporated into the article:
TODAY IS 06 FEBRUARY 2006 N0T 1901-SKOPJE FOR ALL...
USKUB, USCUP, or SKOPIA (anc. Scupi, Turk. Ushkiib. Slav. Skoplye), the capital of the vilayet of Kossovo, European Turkey; on the left bank of the river Vardar, and at the junction of the railways from Nish and Mitrovitza to Salonica. Pop. (1905) about 32,000, consisting chiefly of Slavs (Serbs and Bulgars), Turks, Albanians and a few gipsies. Uskiib occupies a picturesque and strategically important position at the foot of a valley which severs two mountain ranges, the Shar Planina and Kara Dagh. Main roads radiate N.W. to Prizren, W. to ostivar, an important centre of distribution, E.N.E. to Kuma-novo, and thence into Bulgaria, and S. to Koprulii and Monastir. The city is the headquarters of an army corps, and the see of an Orthodox Greek archbishop, of the archbishop of the Roman Catholic Albanians and of a Bulgarian bishop. Its principal suildings are the citadel, the palace of the vali or provincial governor, the Greek and Bulgarian schools, numerous churches and mosques and a Roman aqueduct. The industries include dyeing, weaving, tanning and the manufacture of metal-work, wine and flour, but Uskiib is chiefly important as the commercial centre of the whole vilayet of Kossovo (_q.ii.). The Imperial Ottoman Bank and the Banque de Salonique have branches in the city, and French is to a remarkable extent the language of commerce. Uskiib retains in a modified form the name of Scupi, one of the chief cities of northern Macedonia. A few unimportant ruins mark the ancient site, about if m. N.W. Scupi was destroyed by an earthquake in A.D. 518, but was rebuilt by Justinian under the name of Justiniana Prima. Up to the i4th century it was at times the capital of the Servian tsars.
I would like to get an explanation from User:Azwhoopin18 as to why he changed the bolded words to "Macedonians" when the original text explicitly argues "Bulgarians".
VMORO 16:19, Apr 19, 2005 (UTC)
idiotic reply again, hehe. i as a macedonian slav, dont have any consciouness of a bulgar, heh. -- Azwhoopin18 18:08, 20 Apr 2005 (UTC)
Population.The population of Macedonia may perhaps be estimated at 2,200,000. About 1,300,000 are Christians of various churches and nationalities; more than 800,000 are Mahommedans, and about 75,000 are Jews. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate.
this is from the Britannica Encyclopeadia 1911 the one u mention
ChrisO, as you can see, by this, and many other articles there, its very one-sided, and propaganda-full. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate. -there are 0 greeks in macedonia, and very few bulgarians- -most of the population is members of the Macedonian Orthodox Church, and smaller minority of the serbian o.c.-
regarding macedonia-related articles, that encyclopedia will be non-valid to me.
Population.The population of Macedonia may perhaps be estimated at 2,200,000. About 1,300,000 are Christians of various churches and nationalities; more than 800,000 are Mahommedans, and about 75,000 are Jews. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate.
this is from the Britannica Encyclopeadia 1911 the one u mention
ChrisO, as you can see, by this, and many other articles there, its very one-sided, and propaganda-full. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate. -there are 0 greeks in macedonia, and very few bulgarians- -most of the population is members of the Macedonian Orthodox Church, and smaller minority of the serbian o.c.-
regarding macedonia-related articles, that encyclopedia will be non-valid to me. -- Azwhoopin18 18:20, 20 Apr 2005 (UTC)
Read my comments above, under CrisO's. Your claims are absolutelly out of any logic. It is truth that part of the Macedonian people in that time were identifying as Bulgarians, but only in the sence of separating themselves from the Serbs and Greeks and their assimilation politics. As soon as Bulgarians started with their own assimilation politics, the Macedonians distanced themselves from the Bulgarian, in order to keep their separate ethnicity and identity. Another thing that I don't understand is why the Macedonians in Bulgaria still identify themselves as Macedonians. They were victims of the Bulgarian assimilations for very long time, but they managed to keep their identity. And, Tito was not there to scare them, as the Bulgarians claim. Actually, Tito was the one who was inprisoning everyone who was promoting the Macedonian nationality and history. Those people were inprisoned as separatists. That does not seem as a support for keeping our national identity as Macedonians. But, we still did. I sterbinski 17:16, 12 August 2005 (UTC)
It was already pointed out at the Goce Delchev article that polls and stuff taken in the Ottoman Empire were according to one's church affiliation. At the time, there was a Serbian Orthodox Church and a Bulgarian Orthodox Church. That is why they are transcribed as Serbs and Bulgarians. User:Zaebangad 18:35, 4 August 2006 (UTC)
Dear VMORO and all other Bulgarians. Shortly and clearly: There were no Bulgarians EVER in Skopje, except when you supported Hitler and occupied Skopje, so your soldiers were here for 2-3 years. I have a living grandfather from 1920s, he is a living prove of the truth. Till the 1930s, Bulgarian was a synonym for "Slavic Ortodox". Same as 150 years ago American ment person living on any of the American continents and nowdays it means US citizen. I invite you to visit Skopje at any time and try to find Bulgarians here. Then, you will be able to stop your assimilation wishes and live a real life. We all feel only Macedonian, and you can only dream us to be Bulgarian. Deal with it and get a life. Personally, I would rather be dead than be Bulgarian. Noone did worse to us during our history than Bulgarians. And you keep doing it.
Again the same pathetic streak - we are the victims, we are the subject of assimilation, when are you actually gonna stop whining, Isterbinski? First of all it is about 1.3 mln Macedonians, not 2.0 mln. Secondly, cases like Krastyu Misirkov and Venko Markovski who converted from being Bulgarian to being Macedonian and the other way around several times are indicative of how easy the transition between a "Macedonian" and a "Bulgarian" was at that point. Third of all, you put more than 100,000 people in concentration camps and prisons (Goli Otok and Idrizovo) and until 1990 it was a criminal act to educate one's children as Bulgarians in FYROM. Fourth of all, the emigrants to Canada and Australia all came at the end of the 1940s when there was a very aggressive Macedonian propaganda in Aegean Macedonia - the ELAS fighters were publicly supported and financed by Tito. Earlier emigrants to the USA were and have remained Bulgarians. VMORO 18:15, August 12, 2005 (UTC)
Yeah, right. It takes more than decades to convert an entire country's nationality (especially today, when nationalism plays an important role), no matter what the opression is like! Furthermore, if they escaped so early during the "opression" (according to you, it started around 1945), they would still feel Bulgarians. 5 years aren't enough to change anyone's nationality. Religions, for instance, were able to survive for centuries under opression. Besides, The Yugoslavian motto was "Proleteri svih zemalja, ujedinite se!", (Proletars of all countries, unite!) Communists couldn't care less about one's nationality, as long as their national beliefs didn't threaten the unity of the Union. Some nationalities which were unofficial before that (like the Macedonians and Bosnians, which were not acknowledged in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes)), were acknowledged. The persons who were sentenced to Goli Otok opposed the communist regime. User:Zaebangad 18:35, 4 August 2006 (UTC)
Macedonian nation is different then Bulgarian nation. Bulgarians in the history make a lot of presures to Macedonian people. But today Macedonia is independent state and we will take care about ourself.
AKeckarov, what was this Teodosij babbling about? Maybe he was an agent of Comintern? I am sure you can understand the following, you always claim how Macedoninan is only dialect from Bulgarian.
Teodosij Gologanov, (1846-1926) Skopski egzarhiski mitropolit mu pisuva pismo na arhimandritot Dionisij vo Sofija:
Do Negovoto Vseprepodobie, G. Dionisij Sofija
Skopje, 22 Juni 1891 g.
Predrag mi vo Hrista brate,
Cudna e promislata Bozja, a uste se pocudni patistata negovi. Hristos propovedase ljubov megu lugeto i za nea otide na Krst, a nie lugeto, vo imeto na taa Hristova ljubov, so negoviot najsvet simbol – Krstot, sirime megu lugeto najgolema omraza i gi potisnuvame duhovno i nacionalno ubeduvajki gi deka dobro im cinime. Taka i nasata sveta Egzarhija na celo so blazeniot Egzarh Josif I pravi sevozmozno da go ubedi kutriot makedonski narod deka mu go misli dobroto, deka se grizi za negovata segasnost i idnina i deka saka da go izvadi od temninata na nacionalnoto neosoznavanje i od nego da sozdade sveti bugari. A ne treba mnogu da te ubeduvam, premil brate vo Hrista, deka svetata nasa Egzarhija so svojata crkovna i prosvetna dejnost tuka vo Makedonija vrsi vsusnost najmizerna zadaca, mu go odzema imeto na eden narod i go zamenuva so drugo, mu go odzema majciniot jazik i go zamenuva so tug, za da obezbedi na svojata vlada i svoite bugarski corbadjii da si ja prosirat trgovijata i na tuga teritorija. A kako ova ti ke go nareces, Dragi brate, ako ne novo ropstvo, postrasno od turskoto. Turcite zemaat imoti i zivoti na rajata no ne posegnuvaat vrz negoviot duh. Tie go unistuvaat teloto, no duhot go pocituvaat. A nasata sveta Egzarhija go ubiva ova drugoto, postojanoto. Toa li e bratski i hristijanski odnos?...” I ova ti go pisav za da ne te cudi moeto poranesno pismo vo koe ti go iznesov moeto mislenje deka nie duhovnicite po poteklo Makedonci treba da se zdruzime i da go kreneme nasiot narod da se razbudi, da gi otfrli tuginskite upravi, da gi otfrli i Patrijarsijata i Egzarhijata i da se obedini duhovno vo kriloto na Ohridskata Arhiepiskopija, negovata vistinska majka crkva. Ne e li krajno vreme da se zapre nacionalnoto dvizenje na eden ist narod samo poradi toa sto edni ja priznavaat patrijarsijata, a drugi egzarhijata, dodeka tretiot mu se poklonuva na muhamed. Ne e li krajno vreme da sopre omrazata megu brat i brat? A kako toa moze da se stori ako ne preku svoja narodna crkva, preku Ohridskata Arhiepiskopija. Jas ke bidam iskren dragi brate vo Hrista i otvoreno ke ti recam: nie Makedoncite nemame tolku maka od Turcite, otkolku od Grcite, Bugarite i Srbite, koi kako orli na mrsa se vpustija vo ovaa nasa mnogustradalna zemja i sakaat da ja rascerecat... ”Centralen drzaven istoriceskij arhiv - Sofija, 176, op. 1, arh. Ed. 595, l. 5-42”
Mitropolitot Teodosij Gologanov go iznesuva istorijatot na nezakonskoto ukinuvanje na Ohridskata Arhiepiskopija vo 1767 g. i bara nejzina obnova vo unija so Rimokatolickata crkva.
Mitroplit Teodosij Gologanov do Papata Lev XIII
Do Svetiot Otec Papata Lev XIII
Rim
Jas, dolupotpisaniot Mitroplit skopski Teodosij, po milosta bozja kirijarh na skopskata eparhija, ja podnesuvam ovaa svoja molba od svoe ime i od imeto na cela pravoslavna pastva od Makedonija, so koja ja molime negovata svetost da ne primi vo kriloto na Rimokatolickata crkva, otkako ke nija obnovi starodrevnata Ohridska arhiepiskopija, nezakonski ukinata od sultanot Mustafa III vo 1767 godina, i ke ja stavi vo kanonsko edinstvo so Rimokatolickata crkva. Nasata zelba proizleguva od istoriskoto pravo na makedonskiot pravoslaven narod da se oslobodi od jurizdikcijata na tuginskite crkvi, Bugarskata egzarhija i Carigradskata patrijarsija, da se obedini vo svoja edinstvena pravoslavna crkva i gi dobie site belezi na narod koj koj ima pravo na samostoen dohoven i kulturno-prosveten zivot. Ve molime, Vasa Svetost, da gi imate predvid specificnostite na pravoslavieto, od koi pravoslavniot narod nikogas nema da se otkaze: nezavisnosta vo duhoven pogled, bogosluzbata i svestenickata obleka. Se preporacuvam na Vasite molitvi i snishodveno Vi se poklonuvam, Vas vo Hrista brat i molitvenik,
4 Dekekemvri 1891 godina Skopje
Teodosij Mitropolit skopski
Vo prilog na pismoto se dadeni uslovite za premin vo unija so Rimokatolickata crkva. Archivio della S. Congregazione de propaganda Fide – Roma: "Indice della Ponenza-Marzo 1892-93", Somm. XV, f. 132-141
Augusto Boneti, sef na Lazaristickata misija so sediste vo Carigrad, od Noemvri-Dekemvri 1891 god. vodi pregovori so Egzarhiskiot mitropolit vo Skopje Teodosij Gologanov za obnova na Ohridskata arhiepiskopija pod pokrovitelstvo na Rimokatolickata crkva. Ke navedam samo citati od dve negovi pisma do "Svetata kongregacija za propaganda na verata vo Rim", vo koi toj objasnuva sto se slucilo so mitropolitot Teodosij Gologanov i kako reagiral Makedonskiot narod na toa:
6 januari 1892
Carigrad
No 187
Do Svetata kongregacija za propaganda na verata vo Rim
Vo vrska so moeto pismo od Skopje od 4 dekemvri minatata godina, Vi soopstuvam deka dojde do izvesni nastani koi nasata zamisla za priem na Mitropolitot skopski Teodosij vo unija so celata Makedonska pastva se komplicira poradi docnenjeto na odgovorot od Rim. Izvesten sum od nasiot svestenik, otec Ivan Nelidov deka po naredba na Visokata Porta, a po izrecno baranje na Egzarhot, mitropolitot go napustil Skopje i e na pat za Carigrad vo pridruzba na svojot rodnina (brat) Ivan Gologanov. Egzarhot veke podgotvil obvinitelen akt protiv nego...
Apostolski delegat Augusto Boneti Archivio della S. Congregazione de propaganda Fide – Roma: "Indice della Ponenza-Marzo 1892-93", Somm. XV, f. 132-141
Apostolski vikarujat
No 187
12 Mart 1892
Carigrad
Do Svetata kongregacija za propaganda na verata vo Rim
Vasa Eminencijo,
Vo vrska so vaseto mnogu ceneto pismo od 20 Januari 1892 g., br. 12342, Ve izvestuvam deka vcera Mitropolitot skopski Teodosij e lisen od skopskata katedra so resenie na egzarhiskiot duhoven sud i e doneseno resenie vednas da se isprati vo Sofija na prinuden prestoj vo nekoj manastir. Za vreme na svojot prestoj vo Carigrad mitropolitot Teodosij napravi dva pati obid da sretne so mene i vo taa smisla go molese nasiot svestenik, otecot Ivan Nedilov. Jas megutoa odbiv da se sretnam licno, posocuvajki deka cekam odgovor od negovata svetost, koj edinstveno resava za prasanjeto. Sloboden sum da go iskazam svoeto mislenje, Vasa Eminencijo. Ako bevme po efikasni, ke mozevme da slavime eden znacaen uspeh vo Bozjoto delo. Dozvolete mi da preporacam i natamu da ne se otkazuvame od idejata za preveduvanje na Makedonskata pastva vo kriloto na nasata Sveta Crkva. Mojot predlog, Vasa Eminencijo, se zasnova vrz provereni vesti od Makedonija, kade sto pastvata od Skopskata eparhija, kako i onaa od cela Makedonija, ostro reagira protiv smenuvanjeto na mitroplitot Teodosij i dava izjavi deka e gotova da premine vo unija so nasata Sveta crkva. Se preporacuvam na Vasite molitvi i ostanuvam veren.
Vas Apostolski delegat Augusto Boneti Archivio della S. Congregazione de propaganda Fide – Roma: "Indice della Ponenza-Marzo 1892-93", Somm. XV, f. 132-141 -- Cigor 13:01, 12 January 2006 (UTC)
Cigor first I want to specify that I wasn't born in Ohrid too, but my origin is from there. (Since you are from Ohrid surelly you know about the Keckarov family and their endevours for Macedonian-Bulgarian cаuse and that their endevours was common purpose for majority of Ohrid citizens in XIX and begining of XX contury - the epoch of National Revival).
The second thing: I want to specify that there are two disputs between as. The main is: Was there in Skopie some Macedonian Slavs in the very begining of XX century, different from the other Slavs - Bulgarian and Serbian and the second, lateral problem - The exact ideas of Bulgarian Bishop Theodosie. So I deleted the assertion about existing in Skopie in 1905 of some macedonian slavs, because there are any evidences fot it. I said you that I'll verify your questionable sources about Theodosie (the lateral problem), not about the (non)existing of some Macedonian community in Skopie in that time. But let thinu about your agrument - if we acept that the conflict between Theodosie and Ekzarh Joseph wasn't personal or political, but national(?!) what that prove? However there wasn't Macedonian community in Skopje. You can find many differences in different statistics, but in which you found Macedonian Slavs along with Bulgarians and Serbs? -- AKeckarov 13:01, 13 January 2006 (UTC)
I got the spelling Σκόπια from Names_of_European_cities_in_different_languages#S. There, it says that that form is Ancient Greek, although the 1911 Britannica article suggests that the Ancient Greek form was instead Scupi. I changed the transliteration from Skópia to Skōpia, but I guess that would only apply (according to Transliteration of Greek to the Latin alphabet) if it's Ancient Greek. Basically, I removed "Ancient", but someone more knowledgeable can clarify which form of Greek is being discussed. Ardric47 04:09, 14 February 2006 (UTC)
Given ongoing discussions and recent edit warring, a poll is currently underway to decide the rendition of the lead for the Republic of Macedonia article. Please weigh in! E Pluribus Anthony | talk | 01:04, 6 April 2006 (UTC)
I'm only visiting Skopje for two days but didn't notice anything overtly gay around the square. Can a local comment on whether this is a real phenomenon or someone getting a little overenthusiastic about Skopje's first gay bar?
Shermozle 16:12, 16 August 2006 (UTC)
A link to ExploringMacedonia.com was added by 219.115.3.169 ( talk · contribs) ( diff.). It's the Macedonian official tourism portal, apparently established by their Ministry of Economy. Shouldn't it stay ? - Regards, Evv 16:25, 21 October 2006 (UTC)
There is a 19 or early 20 century map of Skopje with its ethnic districts - the copyright has expired. I hope to include it soon in this article. Politis 15:51, 5 February 2007 (UTC)
Greek name is Σκόπια /skópia (meaning watchtower). Some admin having edit access in the article, please fix the mistake. Bold text
Σκόπια is the name in Greek, but σκοπιά (accent to the final syllable) is the watchtower. —Preceding
unsigned comment added by
87.203.187.210 (
talk)
15:49, 25 September 2008 (UTC)
I'd like to see the following added to Tourist Attractions section:
A small plaque in the corner of Macedonia Square notes the location of Mother Teresa's birthplace. Brass bricks in the square outline where the tiny house stood. —The preceding unsigned comment was added by 75.18.231.57 ( talk) 00:49, 10 March 2007 (UTC).
I've got some info on Medieval Skopje, if anyone's interested... -- PaxEquilibrium 08:06, 19 April 2007 (UTC)
{{
editprotected}}
"(See also:
other names of Skopje)"
should be changed to:
"(See also:
other names of Skopje)"
Pasquale
16:12, 27 June 2007 (UTC)
Skopje was the seat of the Byzantine province of bulgaria, but has necer been the capital of a state named bulgaria, so I suggest that to be removed from the article, it confuses the people as it is not true. But Skopje has been the capital of serbia, therefore I have nothing to confront with that.
— Preceding unsigned comment added by 87.126.255.237 ( talk) 15:46, 17 July 2007 (UTC)
I dont want to offend anyone but isnt Skopje related to Shqipëria (i.e. Albania)? It seems pretty clear to me, putting aside issues of nationalism...-- Burgas00 15:36, 23 July 2007 (UTC)
Скопје has nothing to do with Albania, it never has —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:10, 12 September 2007 (UTC)
Id like to see this "pretty clear to me" thing, he, he, what makes y think this way, can y post something? —Preceding unsigned comment added by Гоце Делчев ( talk • contribs) 22:05, 12 September 2007 (UTC)
actually no, it's not related to Shqipëria, but the Albanian forme Shkupi is directly derived from the antique forme Scupi, following the phonetic laws of the Albanian language, when the Slavic forme Skopje is not directly taken from the antique forme Scupi . —Preceding
unsigned comment added by
80.201.12.15 (
talk)
06:33, 21 October 2009 (UTC)
Since when does the name Skopje mean hut? It's ancient Greek for look out/watch tower as pointed out by others. It should be reverted to the original text.
Φil hellenism 04:30, 7 August 2007 (UTC)
Get rid of the Albanian translation people, what's up with that??? —Preceding unsigned comment added by E nesovski ( talk • contribs) 14:33, August 28, 2007 (UTC) No albanian re-name of Скопје, just the official and the English/Latin Skopje will do fine. —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:12, 12 September 2007 (UTC)
Ok, but if Albanian minority has to have their official re-name of Скопје why dont we write the Turk and the Serbian names too, they got rights as the Albanian minority dot y think? —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:48, 12 September 2007 (UTC)
The capital city of Spain, Madrid, in its Wiki page has just the spanish name, not the translations in Catalan or Basque although they are co-official languages too, so i dont see the point of renaming the capital city of Macedonia, Skopje in Albanian, even its co-official Macedonian language. Can someone explain this plz [2] -If no one can answer this question, than i find not necessary using any co-offcial lang names- —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:48, 22 September 2007 (UTC)
I just checked, Geneve, Switzerland here. There are 170,500 foreigners (38.7%)in the city, and still there is only 1 title of the city name. I think that's enough... —Preceding unsigned comment added by E nesovski ( talk • contribs) 21:07, 1 October 2007 (UTC)
Wow, this has been protected for more than three months?! Okay, unprotecting now, we can't keep it locked that long. Please note that this is not an invitation to renewed edit-warring. If new revert-wars happen here, I'll be strongly inclined to react with blocks (below 3RR if necessary), not protection, because we really shouldn't be keeping the page closed to good-faith constructive contributions just because some people feel they need to battle over the mentioning of a name. Fut.Perf. ☼ 20:35, 22 September 2007 (UTC)
The Albanian name is essential in this article. In Macedonia Albanians are not just any ethnic minority; the Albanian language is co-official with Macedonian Slav nationwide, and is specifically official in the City of Skopje as Albanians element in the city exceeds 20%. As the anon likes comparing with Madrid, please check out the following: according to Britannica on Spain [3] Castilian Spanish is the official language, according to Britannica on Macedonia [4] "Macedonian" and Albanian are the official languages (ethnic minority languages in both countries such as Basque and Catalan, and Serbian and Turkish are not mentioned). Furthermore, the official website of the Skopje has an Albanian translation [5], the official website of Madrid has no minority languages [6]. I think the comparison with Madrid is misleading anyway. Madrid is not a municipality with many official languages, only Spanish is official there. Skopje municipality however has two official languages, so perhaps it should be compared with a city like San Sebastián (which also has two official languages).-- NetProfit 21:23, 23 September 2007 (UTC)
The use of the Albanian name of Skopje is still disputed, for example you will find no sign in Skopje with the Albanian name of the city, its only in Macedonian and English. This is what got the article locked for 3 months, why not just leave it in English to prevent edit wars?
Fatmanonthehorse
21:37, 23 September 2007 (UTC)
] to understand why it should be used. ForeignerFromTheEast 21:39, 23 September 2007 (UTC)
-The official site of the Republic of Macedonia Goverment [7]
-Macedonian official National tourism portal [8]
-Links to the major official Republic of Macedonia Goverment Sites [9]
All of this are just in Macedonian and English, this confirms the statemet of User:Fatmanonthehorse.
The name Skopje, is latin translate of Скопје written in cyrillic alphabet [10], they are synonims. They have the same pronunciation ['skopje] [11]. Skopje/Скопје is the name in wich the whole world reffers to the city. This is much different from from the name Shkupi, wich is mor of an endonym, has a different pronunciation and is quite misleading. Even the fact that on the Albanian wiki page under Skopje we find the nominee Shkupi [12], and on the International page we find the name Shkup, wich is different, suggest the local unofficial character of this nomination ( have looked but i have not even find the IPA of this nominee/s). So i think the Skopje/Скопје would be just fine, at least till all matters are clear. Best regards to all :) Alexander Mak 09:34, 25 September 2007 (UTC)
Republic of Macedonia goverment sites are irrelevant to this as this is about the specific municipality and not the national government. As for your distinction between Shkup and Skhupi, it's the same distinction between the Greek Skopia and ta Skopia. Place names in Albanian and Greek take the definite article (the Skopje), except in Albanian it is affixed to the end and in Greek it precedes the noun. —Preceding unsigned comment added by 59.27.138.221 ( talk) 12:15, 25 September 2007 (UTC)
- I would not say that the sites are irrelevant, since they all are official goverment sites, they speak clearly for the uses of the languages in Macedonia. (wich wos the point of the post of User:Fatmanonthehorse)
Furthermore we dont talk just for -any municipality- we happen to talk for the capital city of Macedonia, the political and cultural center wich is emblematic, and reflects the whole state in som manner.
Thank you for explaining me the articles in your language, even if a question remains why on one site is written The Skopje and on the other just Skopje. There is still no IPA of this nominee. As i sad before all this suggests the local unofficial character of this nomination.
I corrected the Roman name Scupi, from wich the name Skopje derives wich wos written in bold, i think is a mistake since there is no apparent need of using bold there, but i see that someone re-corrected it and now is written in bold again, i would like to hear the reason for this. Best regards Alexander Mak 16:17, 25 September 2007 (UTC)
Take a look at
Kiev, the capital city of Ukraine (which has only one official language at national level
[13]) mentions both the Ukrainian and the Russian names in the lead. Why should the capital city of Macedonia (which has two official languages at national level
[14]) not include the name in both official languages of the state (it would be like not including the Swedish name at
Helsinki, the German name at
Brussels or the Italian name at
Berne). Further information: Russians in Ukraine are 17%, Albanians in Macedonia are 25%. I think what ought to be done is obvious. —Preceding
unsigned comment added by
220.227.134.30 (
talk)
17:52, 25 September 2007 (UTC)
You are wrong, the Kiev article has the name of the city in English, Ukranian, and Latin transliteration of Ukranian. There is no Russian, just as there should be no Albanian here.
Fatmanonthehorse
20:04, 25 September 2007 (UTC)
Good, it's nice the way it is now (English and Macedonian), please leave it this way for the next centry or so. —Preceding unsigned comment added by E nesovski ( talk • contribs) 20:58, 1 October 2007 (UTC)
I've again blocked three more contributors for edit-warring on this article. I'll continue doing so if necessary. I will not protect the article instead, as it is badly in need of improvement in other ways. Fut.Perf. ☼ 20:57, 25 September 2007 (UTC)
Re. Jingiby's edit [15]: While I am personally quite skeptical, as a linguist, about the etymology linking Skopje to Greek skopiá, that etymology was sourced and previously discussed, so it shouldn't just be removed without even a comment or an edit summary. Plus, the other etymology Jingiby introduced instead (from "Paeonian") is even more dubious, the web page cited is certainly not a reliable source. From all I know, virtually nothing is known about Paeonian so that etymology may be not more than mere speculation; I'd ask for a serious linguistic reference to convince me otherwise. Fut.Perf. ☼ 09:13, 7 October 2007 (UTC)
I'm with those who are in favour of removing the double (Macedonian/Albanian) weblink to the city official website. The purpose of the link is not to make a statement about the city's linguistic situation, but simply to inform the reader where the city's website is. It's there, it's not two sites, it's a single site, so we need only one link. The main page of the site is in Macedonian; whoever wants to read it in Albanian will quickly find the language icon on the main page. I sure wish people would stop overloading even the most trivial issues with their national POV obsessions.
At the same time, I also remind everybody (both sides!) that the warning against lame revert wars on this page still holds. Fut.Perf. ☼ 05:41, 12 October 2007 (UTC)
I think that the Ohrid Agreement [16] has been stated too many times than necessary in this discussion. Than again the Ohrid Agreement states clear:
6.4. The official language throughout Macedonia and in the international relations of Macedonia is the Macedonian language.
I read above "authorities having been sluggish in implementing it". How can you imlement a language, you will force your citizens to learn it? Just because of this last minute agreement, as last rsource to stop the blood spreading and the ethcnical clensing of the Macedonians by the hand of the Albanian terrorists of the "libertion army".
[17]
A piece of paper wont change the facts.
Fact is that in Skopje or in Macedonia, Albanian language is very far from beeing an official language. I have posted dozens of Official Macedonian Govenmet links that were just in Macedonian, English and French. Albanian official language in Skopje, seems a joke. I invite you all to go there and ask the citizens the name of the city you are in, or just ask for information in this language, see in how many shops you will be able to buy something communicating in this language and how many people will be able to understand or to respond?
Mor than eight person out of ten will not be able to understand you, and there will barely be any person that will tell you that the name of the city is Schup or whatever this endonym is.
This is not an official language. Best regards, Alexander Makedon 13:14, 12 October 2007 (UTC)
How is it possible that the Albanian version of the toponym is not being represented. Why 20% of the Skopians of Albanian nationality (official censuse of the Republik of Macedonia) is beeing denied this elementary right? Wikipedia has very clear guidelines for place names in WP:NCGN. Asdreni ( talk) 15:42, 26 July 2008 (UTC)
I really do not understand what`s going on here. please see this. It is the official site of the city, and in it is the albanian version, exept of macedonian and english. It is clearly that the name in Albanian is official. balkanian ( talk) 20:43, 15 August 2008 (UTC)
No one answered to my proposal, so I am adding the info with the official reference from Skopje`s website. balkanian ( talk) 11:34, 16 August 2008 (UTC)
The image Image:Eylogo4.jpg is used in this article under a claim of fair use, but it does not have an adequate explanation for why it meets the requirements for such images when used here. In particular, for each page the image is used on, it must have an explanation linking to that page which explains why it needs to be used on that page. Please check
This is an automated notice by FairuseBot. For assistance on the image use policy, see Wikipedia:Media copyright questions. -- 00:39, 11 September 2008 (UTC)
Could someone add a chapter on the main industries of the city? Politis ( talk) 11:03, 12 January 2009 (UTC)
Just for the record, User Local Hero, you would rather delete the 'Makedonce' ethnicity describing Skopje's famous citizens, rather than have the word 'Albanian' to indicate Mother Teresa's Albanian (yes, Albanian) ethnicity?! Politis ( talk) 16:37, 17 February 2009 (UTC)
Regarding the addition of the name "Shkup" in the leading section of the article I have to say it's just an edit war betweeen Macedonian and sane users on one side, against Bulgarian and Greek users that get hardons when they write the words Albanian or FYROM, together with Albanians that feel discriminated (cliché) on the other side. Even though Skopje's official site is also available in Albanian (as is in English) that doesn't mean that Albanian is the second official language of Skopje (nor English the third, duh!). Why? Because there is no such thing as Municipality of Skopje, but there is a
Greater Skopje, which consists of few municipalities, out of which just 2 or 3 use (de jure) Albanian as a second official language, while there are two other municipalities in which two other languages are also official (
Romani/Gypsy in
Shutka, and
Turkish in
Cair), so maybe we should add the name in Romani and Turkish in the leading section too?
The site is available in Albanian just to facilitate the use of online services on the municipal site for Albanians that need those services, because the truth is that Albanians do not speak Macedonian very well (which has nothing to do with the inclusion of the name in Albanian). The municipality of Aerodrom (one of the municipalities of Skopje) has its site written in German, French, Spanish, Russian, Macedonian and English, so maybe we should include those languages in the
Aerodrom article too just because the website has them? It is ridiculous to add Albanian just because you get horny when you hear the words "Albanians in FYROM" (this goes for Greeks and Bulgarians). As per above, I removed it because Albanian is not the second official language in Macedonia (check the
Macedonia article to make sure), and Albanian is not the second official language in Skopje (if you find any info that it actually is, then feel free to add it, but don't look stupid and use the languages used on the municipal website as a source/excuse to be more precise).
guitardemon
(
user talk)
16:26, 11 May 2009 (UTC)
Apparently there are double standarts here [18] is a clear example. If the Ohrid Agreement [19] Anex A point 6 says that "In the units of local self-government where at least 20 percent of the population speaks a particular language, that language and its alphabet shall be used as an official language in addition to the Macedonian language and the Cyrillic alphabet. With respect to languages spoken by less than 20 percent of the population of a unit of local self-government, the local authorities shall decide on their use in public bodies"
1.Skopje is an administrative division within the Republic of Macedonia. 2. The organisation of Skopje, like a distinct unit of the local-selfgovernment is defined by the Law of Skopje. 3.Also we have a mayor of Skopje Koce Trajanovski, voted by the inhabitants of Skopje and furthermore Skopje itself is classified in the article as a municipality.
It seems pretty clear that we are talking about local self-government unit
Now if the statistics used in the article itself are correct [20] than the Albanian language (being more than 20% of the population of the Skopje) is an official language for the Skopje. While for the other minorities living in Skopje this is not the case. They may have their official language in the small municipalities where they arrive at a level of 20% and higher, and that means Rhomas in Shuto Orizari but not in Skopje itself. If it is an official language than the Albanian name Shkup we should put it to the lead as any official name [21]. Aigest ( talk) 07:04, 14 May 2009 (UTC)
And maybe the article Greater Skopje should be merged with Skopje. Repetitive and nonsense as standing alone article. It fits perfectly in the Skopje article in the administrative part Aigest ( talk) 07:22, 14 May 2009 (UTC)
Would it be useful to put a hidden comment <!--Please do not add "[[Albanian language|Albanian]]: ''Shkup(i)'' )" or similar unless consensus is reached to do so"--> in the lead sentence, so that new editors to the article will have a chance to not "step on this landmine"?- Sinneed 14:01, 22 September 2009 (UTC)
The whole big deal is that the Albanian is not official language in Skopje. What if there is an albanian version of the Official website, there is an English too so that doesn't mean that English is official... here does not work Ohrid Agreement so if you want the Alb lang to be at the top, provide source that is official... I think it will be hard for you too find it, cause it's not!!! :) 1111tomica ( talk) 22:03, 22 September 2009 (UTC)1111tomica 1111tomica ( talk) 22:03, 22 September 2009 (UTC)
However, there on the webpage it doesn't say that Albanian is official in Skopje!!! You understand in your Albanian head or not?!?!?! Give a source that Albanian is official in Skopje, than you can put it there!!! ok??? 1111tomica ( talk) 10:49, 23 September 2009 (UTC)1111tomica 1111tomica ( talk) 10:49, 23 September 2009 (UTC)
I cannot help noticing that the book "The Serbs" by the Serb M. Ćirković written on 1988, under Yugoslavia rule, is not really the most objective source of information, and at least not the most relevant source of information about the contemporary Demographics of Skopje, the capital of Macedonia. We could keep this information as a serb point of view under history of Skopje. Alex Makedon ( talk) 11:11, 26 October 2009 (UTC)
On 1963 Skopje earthquake page under Facts section it says: "The earthquake, which measured 6.1 on the moment magnitude scale (equivalent to 6.9 on the Richter scale)", while here on this page it says: "... a major earthquake, measuring 6.1 on the Richter scale, which killed over 1,000 people and made another 120,000 homeless.". So which one's correct? -- Wayfarer ( talk) 21:11, 28 February 2010 (UTC)
The climate data is not up to date, because some sources claim that the extreme temperature records were broken. Apparently, BBC do not update its data. The source cited bellow contains data within the temperatures recorded in Skopje-Petrovec in the past.
According to the references, I'll update the data in the article.-- Kiril Simeonovski ( talk) 14:55, 30 April 2010 (UTC)
I've removed some dubious statements backed up by a non-neutral (dubious to say the least) source. I find it extremely illogical that Orthodox soldiers set fire to an Orthodox Church. Besides being highly improbable, such a claim completely misses the Skopje earthquake, which as far as mainstream sources are concerned, is the reason for the state of the building prior to the reconstruction. Please, do not re-add that claim, unless it's backed up by neutral reliable sources. Thanks. -- Laveol T 10:56, 3 June 2010 (UTC)
The city experiences a humid suptropical climate, influenced by the Mediterranean climate by the flow of river Vardar. The parameters do not match with the humid continental climate, which is experienced in the areas of the northern Balkans. I made the change into humid suptropical which is more common. Places with average temperature over freezing in all months of the year could not be classified with humid continental climate.-- Kiril Simeonovski ( talk) 11:19, 25 June 2010 (UTC)
so nothing in the article about Skopje 2014 project? http://www.balkaninsight.com/en/main/blogs/25885/ http://www.digitalurban.org/2010/02/skopje-2014-visualisation.html —Preceding unsigned comment added by 129.116.92.205 ( talk) 22:44, 4 August 2010 (UTC)
Entered WP Albania in the talk page. The city is inhabited by many ethnic Albanians and that's within the scope of WPSQ. Be sure that the article will be helped by WPSQ in order to achieve Good Article status soon. It is one of the best articles I've seen in the Balkans btw, congrats to the contributors. -- Sulmues ( talk) 16:18, 24 August 2010 (UTC)
Not all Albanians have Macedonian citizenship, there are those who have been there less than 15 years and those who are there illegally. By the way, is Macedonian citizenship given to people who have been living for 15 years in the country, or to anyone who has been there for 15 years? The census registers all people living in a country at a specific date. So, I think that if you are an Albanian from Albania on a 5 day trip, then you are included in the census. In which case the number of Albanians does not necessarily reflect the number who actually have citizenship. Politis ( talk) 22:16, 11 October 2010 (UTC)
![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | Archive 2 | Archive 3 |
This is the text from Encyclopedia Britannica 1911 regarding the Ottoman town of Uskub (modern Skopje), which is incorporated into the article:
TODAY IS 06 FEBRUARY 2006 N0T 1901-SKOPJE FOR ALL...
USKUB, USCUP, or SKOPIA (anc. Scupi, Turk. Ushkiib. Slav. Skoplye), the capital of the vilayet of Kossovo, European Turkey; on the left bank of the river Vardar, and at the junction of the railways from Nish and Mitrovitza to Salonica. Pop. (1905) about 32,000, consisting chiefly of Slavs (Serbs and Bulgars), Turks, Albanians and a few gipsies. Uskiib occupies a picturesque and strategically important position at the foot of a valley which severs two mountain ranges, the Shar Planina and Kara Dagh. Main roads radiate N.W. to Prizren, W. to ostivar, an important centre of distribution, E.N.E. to Kuma-novo, and thence into Bulgaria, and S. to Koprulii and Monastir. The city is the headquarters of an army corps, and the see of an Orthodox Greek archbishop, of the archbishop of the Roman Catholic Albanians and of a Bulgarian bishop. Its principal suildings are the citadel, the palace of the vali or provincial governor, the Greek and Bulgarian schools, numerous churches and mosques and a Roman aqueduct. The industries include dyeing, weaving, tanning and the manufacture of metal-work, wine and flour, but Uskiib is chiefly important as the commercial centre of the whole vilayet of Kossovo (_q.ii.). The Imperial Ottoman Bank and the Banque de Salonique have branches in the city, and French is to a remarkable extent the language of commerce. Uskiib retains in a modified form the name of Scupi, one of the chief cities of northern Macedonia. A few unimportant ruins mark the ancient site, about if m. N.W. Scupi was destroyed by an earthquake in A.D. 518, but was rebuilt by Justinian under the name of Justiniana Prima. Up to the i4th century it was at times the capital of the Servian tsars.
I would like to get an explanation from User:Azwhoopin18 as to why he changed the bolded words to "Macedonians" when the original text explicitly argues "Bulgarians".
VMORO 16:19, Apr 19, 2005 (UTC)
idiotic reply again, hehe. i as a macedonian slav, dont have any consciouness of a bulgar, heh. -- Azwhoopin18 18:08, 20 Apr 2005 (UTC)
Population.The population of Macedonia may perhaps be estimated at 2,200,000. About 1,300,000 are Christians of various churches and nationalities; more than 800,000 are Mahommedans, and about 75,000 are Jews. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate.
this is from the Britannica Encyclopeadia 1911 the one u mention
ChrisO, as you can see, by this, and many other articles there, its very one-sided, and propaganda-full. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate. -there are 0 greeks in macedonia, and very few bulgarians- -most of the population is members of the Macedonian Orthodox Church, and smaller minority of the serbian o.c.-
regarding macedonia-related articles, that encyclopedia will be non-valid to me.
Population.The population of Macedonia may perhaps be estimated at 2,200,000. About 1,300,000 are Christians of various churches and nationalities; more than 800,000 are Mahommedans, and about 75,000 are Jews. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate.
this is from the Britannica Encyclopeadia 1911 the one u mention
ChrisO, as you can see, by this, and many other articles there, its very one-sided, and propaganda-full. Of the Christians, the great majority profess the Eastern Orthodox faith, owning allegiance either to the Greek patriarchate or the Bulgarian exarchate. -there are 0 greeks in macedonia, and very few bulgarians- -most of the population is members of the Macedonian Orthodox Church, and smaller minority of the serbian o.c.-
regarding macedonia-related articles, that encyclopedia will be non-valid to me. -- Azwhoopin18 18:20, 20 Apr 2005 (UTC)
Read my comments above, under CrisO's. Your claims are absolutelly out of any logic. It is truth that part of the Macedonian people in that time were identifying as Bulgarians, but only in the sence of separating themselves from the Serbs and Greeks and their assimilation politics. As soon as Bulgarians started with their own assimilation politics, the Macedonians distanced themselves from the Bulgarian, in order to keep their separate ethnicity and identity. Another thing that I don't understand is why the Macedonians in Bulgaria still identify themselves as Macedonians. They were victims of the Bulgarian assimilations for very long time, but they managed to keep their identity. And, Tito was not there to scare them, as the Bulgarians claim. Actually, Tito was the one who was inprisoning everyone who was promoting the Macedonian nationality and history. Those people were inprisoned as separatists. That does not seem as a support for keeping our national identity as Macedonians. But, we still did. I sterbinski 17:16, 12 August 2005 (UTC)
It was already pointed out at the Goce Delchev article that polls and stuff taken in the Ottoman Empire were according to one's church affiliation. At the time, there was a Serbian Orthodox Church and a Bulgarian Orthodox Church. That is why they are transcribed as Serbs and Bulgarians. User:Zaebangad 18:35, 4 August 2006 (UTC)
Dear VMORO and all other Bulgarians. Shortly and clearly: There were no Bulgarians EVER in Skopje, except when you supported Hitler and occupied Skopje, so your soldiers were here for 2-3 years. I have a living grandfather from 1920s, he is a living prove of the truth. Till the 1930s, Bulgarian was a synonym for "Slavic Ortodox". Same as 150 years ago American ment person living on any of the American continents and nowdays it means US citizen. I invite you to visit Skopje at any time and try to find Bulgarians here. Then, you will be able to stop your assimilation wishes and live a real life. We all feel only Macedonian, and you can only dream us to be Bulgarian. Deal with it and get a life. Personally, I would rather be dead than be Bulgarian. Noone did worse to us during our history than Bulgarians. And you keep doing it.
Again the same pathetic streak - we are the victims, we are the subject of assimilation, when are you actually gonna stop whining, Isterbinski? First of all it is about 1.3 mln Macedonians, not 2.0 mln. Secondly, cases like Krastyu Misirkov and Venko Markovski who converted from being Bulgarian to being Macedonian and the other way around several times are indicative of how easy the transition between a "Macedonian" and a "Bulgarian" was at that point. Third of all, you put more than 100,000 people in concentration camps and prisons (Goli Otok and Idrizovo) and until 1990 it was a criminal act to educate one's children as Bulgarians in FYROM. Fourth of all, the emigrants to Canada and Australia all came at the end of the 1940s when there was a very aggressive Macedonian propaganda in Aegean Macedonia - the ELAS fighters were publicly supported and financed by Tito. Earlier emigrants to the USA were and have remained Bulgarians. VMORO 18:15, August 12, 2005 (UTC)
Yeah, right. It takes more than decades to convert an entire country's nationality (especially today, when nationalism plays an important role), no matter what the opression is like! Furthermore, if they escaped so early during the "opression" (according to you, it started around 1945), they would still feel Bulgarians. 5 years aren't enough to change anyone's nationality. Religions, for instance, were able to survive for centuries under opression. Besides, The Yugoslavian motto was "Proleteri svih zemalja, ujedinite se!", (Proletars of all countries, unite!) Communists couldn't care less about one's nationality, as long as their national beliefs didn't threaten the unity of the Union. Some nationalities which were unofficial before that (like the Macedonians and Bosnians, which were not acknowledged in the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes)), were acknowledged. The persons who were sentenced to Goli Otok opposed the communist regime. User:Zaebangad 18:35, 4 August 2006 (UTC)
Macedonian nation is different then Bulgarian nation. Bulgarians in the history make a lot of presures to Macedonian people. But today Macedonia is independent state and we will take care about ourself.
AKeckarov, what was this Teodosij babbling about? Maybe he was an agent of Comintern? I am sure you can understand the following, you always claim how Macedoninan is only dialect from Bulgarian.
Teodosij Gologanov, (1846-1926) Skopski egzarhiski mitropolit mu pisuva pismo na arhimandritot Dionisij vo Sofija:
Do Negovoto Vseprepodobie, G. Dionisij Sofija
Skopje, 22 Juni 1891 g.
Predrag mi vo Hrista brate,
Cudna e promislata Bozja, a uste se pocudni patistata negovi. Hristos propovedase ljubov megu lugeto i za nea otide na Krst, a nie lugeto, vo imeto na taa Hristova ljubov, so negoviot najsvet simbol – Krstot, sirime megu lugeto najgolema omraza i gi potisnuvame duhovno i nacionalno ubeduvajki gi deka dobro im cinime. Taka i nasata sveta Egzarhija na celo so blazeniot Egzarh Josif I pravi sevozmozno da go ubedi kutriot makedonski narod deka mu go misli dobroto, deka se grizi za negovata segasnost i idnina i deka saka da go izvadi od temninata na nacionalnoto neosoznavanje i od nego da sozdade sveti bugari. A ne treba mnogu da te ubeduvam, premil brate vo Hrista, deka svetata nasa Egzarhija so svojata crkovna i prosvetna dejnost tuka vo Makedonija vrsi vsusnost najmizerna zadaca, mu go odzema imeto na eden narod i go zamenuva so drugo, mu go odzema majciniot jazik i go zamenuva so tug, za da obezbedi na svojata vlada i svoite bugarski corbadjii da si ja prosirat trgovijata i na tuga teritorija. A kako ova ti ke go nareces, Dragi brate, ako ne novo ropstvo, postrasno od turskoto. Turcite zemaat imoti i zivoti na rajata no ne posegnuvaat vrz negoviot duh. Tie go unistuvaat teloto, no duhot go pocituvaat. A nasata sveta Egzarhija go ubiva ova drugoto, postojanoto. Toa li e bratski i hristijanski odnos?...” I ova ti go pisav za da ne te cudi moeto poranesno pismo vo koe ti go iznesov moeto mislenje deka nie duhovnicite po poteklo Makedonci treba da se zdruzime i da go kreneme nasiot narod da se razbudi, da gi otfrli tuginskite upravi, da gi otfrli i Patrijarsijata i Egzarhijata i da se obedini duhovno vo kriloto na Ohridskata Arhiepiskopija, negovata vistinska majka crkva. Ne e li krajno vreme da se zapre nacionalnoto dvizenje na eden ist narod samo poradi toa sto edni ja priznavaat patrijarsijata, a drugi egzarhijata, dodeka tretiot mu se poklonuva na muhamed. Ne e li krajno vreme da sopre omrazata megu brat i brat? A kako toa moze da se stori ako ne preku svoja narodna crkva, preku Ohridskata Arhiepiskopija. Jas ke bidam iskren dragi brate vo Hrista i otvoreno ke ti recam: nie Makedoncite nemame tolku maka od Turcite, otkolku od Grcite, Bugarite i Srbite, koi kako orli na mrsa se vpustija vo ovaa nasa mnogustradalna zemja i sakaat da ja rascerecat... ”Centralen drzaven istoriceskij arhiv - Sofija, 176, op. 1, arh. Ed. 595, l. 5-42”
Mitropolitot Teodosij Gologanov go iznesuva istorijatot na nezakonskoto ukinuvanje na Ohridskata Arhiepiskopija vo 1767 g. i bara nejzina obnova vo unija so Rimokatolickata crkva.
Mitroplit Teodosij Gologanov do Papata Lev XIII
Do Svetiot Otec Papata Lev XIII
Rim
Jas, dolupotpisaniot Mitroplit skopski Teodosij, po milosta bozja kirijarh na skopskata eparhija, ja podnesuvam ovaa svoja molba od svoe ime i od imeto na cela pravoslavna pastva od Makedonija, so koja ja molime negovata svetost da ne primi vo kriloto na Rimokatolickata crkva, otkako ke nija obnovi starodrevnata Ohridska arhiepiskopija, nezakonski ukinata od sultanot Mustafa III vo 1767 godina, i ke ja stavi vo kanonsko edinstvo so Rimokatolickata crkva. Nasata zelba proizleguva od istoriskoto pravo na makedonskiot pravoslaven narod da se oslobodi od jurizdikcijata na tuginskite crkvi, Bugarskata egzarhija i Carigradskata patrijarsija, da se obedini vo svoja edinstvena pravoslavna crkva i gi dobie site belezi na narod koj koj ima pravo na samostoen dohoven i kulturno-prosveten zivot. Ve molime, Vasa Svetost, da gi imate predvid specificnostite na pravoslavieto, od koi pravoslavniot narod nikogas nema da se otkaze: nezavisnosta vo duhoven pogled, bogosluzbata i svestenickata obleka. Se preporacuvam na Vasite molitvi i snishodveno Vi se poklonuvam, Vas vo Hrista brat i molitvenik,
4 Dekekemvri 1891 godina Skopje
Teodosij Mitropolit skopski
Vo prilog na pismoto se dadeni uslovite za premin vo unija so Rimokatolickata crkva. Archivio della S. Congregazione de propaganda Fide – Roma: "Indice della Ponenza-Marzo 1892-93", Somm. XV, f. 132-141
Augusto Boneti, sef na Lazaristickata misija so sediste vo Carigrad, od Noemvri-Dekemvri 1891 god. vodi pregovori so Egzarhiskiot mitropolit vo Skopje Teodosij Gologanov za obnova na Ohridskata arhiepiskopija pod pokrovitelstvo na Rimokatolickata crkva. Ke navedam samo citati od dve negovi pisma do "Svetata kongregacija za propaganda na verata vo Rim", vo koi toj objasnuva sto se slucilo so mitropolitot Teodosij Gologanov i kako reagiral Makedonskiot narod na toa:
6 januari 1892
Carigrad
No 187
Do Svetata kongregacija za propaganda na verata vo Rim
Vo vrska so moeto pismo od Skopje od 4 dekemvri minatata godina, Vi soopstuvam deka dojde do izvesni nastani koi nasata zamisla za priem na Mitropolitot skopski Teodosij vo unija so celata Makedonska pastva se komplicira poradi docnenjeto na odgovorot od Rim. Izvesten sum od nasiot svestenik, otec Ivan Nelidov deka po naredba na Visokata Porta, a po izrecno baranje na Egzarhot, mitropolitot go napustil Skopje i e na pat za Carigrad vo pridruzba na svojot rodnina (brat) Ivan Gologanov. Egzarhot veke podgotvil obvinitelen akt protiv nego...
Apostolski delegat Augusto Boneti Archivio della S. Congregazione de propaganda Fide – Roma: "Indice della Ponenza-Marzo 1892-93", Somm. XV, f. 132-141
Apostolski vikarujat
No 187
12 Mart 1892
Carigrad
Do Svetata kongregacija za propaganda na verata vo Rim
Vasa Eminencijo,
Vo vrska so vaseto mnogu ceneto pismo od 20 Januari 1892 g., br. 12342, Ve izvestuvam deka vcera Mitropolitot skopski Teodosij e lisen od skopskata katedra so resenie na egzarhiskiot duhoven sud i e doneseno resenie vednas da se isprati vo Sofija na prinuden prestoj vo nekoj manastir. Za vreme na svojot prestoj vo Carigrad mitropolitot Teodosij napravi dva pati obid da sretne so mene i vo taa smisla go molese nasiot svestenik, otecot Ivan Nedilov. Jas megutoa odbiv da se sretnam licno, posocuvajki deka cekam odgovor od negovata svetost, koj edinstveno resava za prasanjeto. Sloboden sum da go iskazam svoeto mislenje, Vasa Eminencijo. Ako bevme po efikasni, ke mozevme da slavime eden znacaen uspeh vo Bozjoto delo. Dozvolete mi da preporacam i natamu da ne se otkazuvame od idejata za preveduvanje na Makedonskata pastva vo kriloto na nasata Sveta Crkva. Mojot predlog, Vasa Eminencijo, se zasnova vrz provereni vesti od Makedonija, kade sto pastvata od Skopskata eparhija, kako i onaa od cela Makedonija, ostro reagira protiv smenuvanjeto na mitroplitot Teodosij i dava izjavi deka e gotova da premine vo unija so nasata Sveta crkva. Se preporacuvam na Vasite molitvi i ostanuvam veren.
Vas Apostolski delegat Augusto Boneti Archivio della S. Congregazione de propaganda Fide – Roma: "Indice della Ponenza-Marzo 1892-93", Somm. XV, f. 132-141 -- Cigor 13:01, 12 January 2006 (UTC)
Cigor first I want to specify that I wasn't born in Ohrid too, but my origin is from there. (Since you are from Ohrid surelly you know about the Keckarov family and their endevours for Macedonian-Bulgarian cаuse and that their endevours was common purpose for majority of Ohrid citizens in XIX and begining of XX contury - the epoch of National Revival).
The second thing: I want to specify that there are two disputs between as. The main is: Was there in Skopie some Macedonian Slavs in the very begining of XX century, different from the other Slavs - Bulgarian and Serbian and the second, lateral problem - The exact ideas of Bulgarian Bishop Theodosie. So I deleted the assertion about existing in Skopie in 1905 of some macedonian slavs, because there are any evidences fot it. I said you that I'll verify your questionable sources about Theodosie (the lateral problem), not about the (non)existing of some Macedonian community in Skopie in that time. But let thinu about your agrument - if we acept that the conflict between Theodosie and Ekzarh Joseph wasn't personal or political, but national(?!) what that prove? However there wasn't Macedonian community in Skopje. You can find many differences in different statistics, but in which you found Macedonian Slavs along with Bulgarians and Serbs? -- AKeckarov 13:01, 13 January 2006 (UTC)
I got the spelling Σκόπια from Names_of_European_cities_in_different_languages#S. There, it says that that form is Ancient Greek, although the 1911 Britannica article suggests that the Ancient Greek form was instead Scupi. I changed the transliteration from Skópia to Skōpia, but I guess that would only apply (according to Transliteration of Greek to the Latin alphabet) if it's Ancient Greek. Basically, I removed "Ancient", but someone more knowledgeable can clarify which form of Greek is being discussed. Ardric47 04:09, 14 February 2006 (UTC)
Given ongoing discussions and recent edit warring, a poll is currently underway to decide the rendition of the lead for the Republic of Macedonia article. Please weigh in! E Pluribus Anthony | talk | 01:04, 6 April 2006 (UTC)
I'm only visiting Skopje for two days but didn't notice anything overtly gay around the square. Can a local comment on whether this is a real phenomenon or someone getting a little overenthusiastic about Skopje's first gay bar?
Shermozle 16:12, 16 August 2006 (UTC)
A link to ExploringMacedonia.com was added by 219.115.3.169 ( talk · contribs) ( diff.). It's the Macedonian official tourism portal, apparently established by their Ministry of Economy. Shouldn't it stay ? - Regards, Evv 16:25, 21 October 2006 (UTC)
There is a 19 or early 20 century map of Skopje with its ethnic districts - the copyright has expired. I hope to include it soon in this article. Politis 15:51, 5 February 2007 (UTC)
Greek name is Σκόπια /skópia (meaning watchtower). Some admin having edit access in the article, please fix the mistake. Bold text
Σκόπια is the name in Greek, but σκοπιά (accent to the final syllable) is the watchtower. —Preceding
unsigned comment added by
87.203.187.210 (
talk)
15:49, 25 September 2008 (UTC)
I'd like to see the following added to Tourist Attractions section:
A small plaque in the corner of Macedonia Square notes the location of Mother Teresa's birthplace. Brass bricks in the square outline where the tiny house stood. —The preceding unsigned comment was added by 75.18.231.57 ( talk) 00:49, 10 March 2007 (UTC).
I've got some info on Medieval Skopje, if anyone's interested... -- PaxEquilibrium 08:06, 19 April 2007 (UTC)
{{
editprotected}}
"(See also:
other names of Skopje)"
should be changed to:
"(See also:
other names of Skopje)"
Pasquale
16:12, 27 June 2007 (UTC)
Skopje was the seat of the Byzantine province of bulgaria, but has necer been the capital of a state named bulgaria, so I suggest that to be removed from the article, it confuses the people as it is not true. But Skopje has been the capital of serbia, therefore I have nothing to confront with that.
— Preceding unsigned comment added by 87.126.255.237 ( talk) 15:46, 17 July 2007 (UTC)
I dont want to offend anyone but isnt Skopje related to Shqipëria (i.e. Albania)? It seems pretty clear to me, putting aside issues of nationalism...-- Burgas00 15:36, 23 July 2007 (UTC)
Скопје has nothing to do with Albania, it never has —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:10, 12 September 2007 (UTC)
Id like to see this "pretty clear to me" thing, he, he, what makes y think this way, can y post something? —Preceding unsigned comment added by Гоце Делчев ( talk • contribs) 22:05, 12 September 2007 (UTC)
actually no, it's not related to Shqipëria, but the Albanian forme Shkupi is directly derived from the antique forme Scupi, following the phonetic laws of the Albanian language, when the Slavic forme Skopje is not directly taken from the antique forme Scupi . —Preceding
unsigned comment added by
80.201.12.15 (
talk)
06:33, 21 October 2009 (UTC)
Since when does the name Skopje mean hut? It's ancient Greek for look out/watch tower as pointed out by others. It should be reverted to the original text.
Φil hellenism 04:30, 7 August 2007 (UTC)
Get rid of the Albanian translation people, what's up with that??? —Preceding unsigned comment added by E nesovski ( talk • contribs) 14:33, August 28, 2007 (UTC) No albanian re-name of Скопје, just the official and the English/Latin Skopje will do fine. —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:12, 12 September 2007 (UTC)
Ok, but if Albanian minority has to have their official re-name of Скопје why dont we write the Turk and the Serbian names too, they got rights as the Albanian minority dot y think? —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:48, 12 September 2007 (UTC)
The capital city of Spain, Madrid, in its Wiki page has just the spanish name, not the translations in Catalan or Basque although they are co-official languages too, so i dont see the point of renaming the capital city of Macedonia, Skopje in Albanian, even its co-official Macedonian language. Can someone explain this plz [2] -If no one can answer this question, than i find not necessary using any co-offcial lang names- —Preceding unsigned comment added by 213.140.6.120 ( talk) 21:48, 22 September 2007 (UTC)
I just checked, Geneve, Switzerland here. There are 170,500 foreigners (38.7%)in the city, and still there is only 1 title of the city name. I think that's enough... —Preceding unsigned comment added by E nesovski ( talk • contribs) 21:07, 1 October 2007 (UTC)
Wow, this has been protected for more than three months?! Okay, unprotecting now, we can't keep it locked that long. Please note that this is not an invitation to renewed edit-warring. If new revert-wars happen here, I'll be strongly inclined to react with blocks (below 3RR if necessary), not protection, because we really shouldn't be keeping the page closed to good-faith constructive contributions just because some people feel they need to battle over the mentioning of a name. Fut.Perf. ☼ 20:35, 22 September 2007 (UTC)
The Albanian name is essential in this article. In Macedonia Albanians are not just any ethnic minority; the Albanian language is co-official with Macedonian Slav nationwide, and is specifically official in the City of Skopje as Albanians element in the city exceeds 20%. As the anon likes comparing with Madrid, please check out the following: according to Britannica on Spain [3] Castilian Spanish is the official language, according to Britannica on Macedonia [4] "Macedonian" and Albanian are the official languages (ethnic minority languages in both countries such as Basque and Catalan, and Serbian and Turkish are not mentioned). Furthermore, the official website of the Skopje has an Albanian translation [5], the official website of Madrid has no minority languages [6]. I think the comparison with Madrid is misleading anyway. Madrid is not a municipality with many official languages, only Spanish is official there. Skopje municipality however has two official languages, so perhaps it should be compared with a city like San Sebastián (which also has two official languages).-- NetProfit 21:23, 23 September 2007 (UTC)
The use of the Albanian name of Skopje is still disputed, for example you will find no sign in Skopje with the Albanian name of the city, its only in Macedonian and English. This is what got the article locked for 3 months, why not just leave it in English to prevent edit wars?
Fatmanonthehorse
21:37, 23 September 2007 (UTC)
] to understand why it should be used. ForeignerFromTheEast 21:39, 23 September 2007 (UTC)
-The official site of the Republic of Macedonia Goverment [7]
-Macedonian official National tourism portal [8]
-Links to the major official Republic of Macedonia Goverment Sites [9]
All of this are just in Macedonian and English, this confirms the statemet of User:Fatmanonthehorse.
The name Skopje, is latin translate of Скопје written in cyrillic alphabet [10], they are synonims. They have the same pronunciation ['skopje] [11]. Skopje/Скопје is the name in wich the whole world reffers to the city. This is much different from from the name Shkupi, wich is mor of an endonym, has a different pronunciation and is quite misleading. Even the fact that on the Albanian wiki page under Skopje we find the nominee Shkupi [12], and on the International page we find the name Shkup, wich is different, suggest the local unofficial character of this nomination ( have looked but i have not even find the IPA of this nominee/s). So i think the Skopje/Скопје would be just fine, at least till all matters are clear. Best regards to all :) Alexander Mak 09:34, 25 September 2007 (UTC)
Republic of Macedonia goverment sites are irrelevant to this as this is about the specific municipality and not the national government. As for your distinction between Shkup and Skhupi, it's the same distinction between the Greek Skopia and ta Skopia. Place names in Albanian and Greek take the definite article (the Skopje), except in Albanian it is affixed to the end and in Greek it precedes the noun. —Preceding unsigned comment added by 59.27.138.221 ( talk) 12:15, 25 September 2007 (UTC)
- I would not say that the sites are irrelevant, since they all are official goverment sites, they speak clearly for the uses of the languages in Macedonia. (wich wos the point of the post of User:Fatmanonthehorse)
Furthermore we dont talk just for -any municipality- we happen to talk for the capital city of Macedonia, the political and cultural center wich is emblematic, and reflects the whole state in som manner.
Thank you for explaining me the articles in your language, even if a question remains why on one site is written The Skopje and on the other just Skopje. There is still no IPA of this nominee. As i sad before all this suggests the local unofficial character of this nomination.
I corrected the Roman name Scupi, from wich the name Skopje derives wich wos written in bold, i think is a mistake since there is no apparent need of using bold there, but i see that someone re-corrected it and now is written in bold again, i would like to hear the reason for this. Best regards Alexander Mak 16:17, 25 September 2007 (UTC)
Take a look at
Kiev, the capital city of Ukraine (which has only one official language at national level
[13]) mentions both the Ukrainian and the Russian names in the lead. Why should the capital city of Macedonia (which has two official languages at national level
[14]) not include the name in both official languages of the state (it would be like not including the Swedish name at
Helsinki, the German name at
Brussels or the Italian name at
Berne). Further information: Russians in Ukraine are 17%, Albanians in Macedonia are 25%. I think what ought to be done is obvious. —Preceding
unsigned comment added by
220.227.134.30 (
talk)
17:52, 25 September 2007 (UTC)
You are wrong, the Kiev article has the name of the city in English, Ukranian, and Latin transliteration of Ukranian. There is no Russian, just as there should be no Albanian here.
Fatmanonthehorse
20:04, 25 September 2007 (UTC)
Good, it's nice the way it is now (English and Macedonian), please leave it this way for the next centry or so. —Preceding unsigned comment added by E nesovski ( talk • contribs) 20:58, 1 October 2007 (UTC)
I've again blocked three more contributors for edit-warring on this article. I'll continue doing so if necessary. I will not protect the article instead, as it is badly in need of improvement in other ways. Fut.Perf. ☼ 20:57, 25 September 2007 (UTC)
Re. Jingiby's edit [15]: While I am personally quite skeptical, as a linguist, about the etymology linking Skopje to Greek skopiá, that etymology was sourced and previously discussed, so it shouldn't just be removed without even a comment or an edit summary. Plus, the other etymology Jingiby introduced instead (from "Paeonian") is even more dubious, the web page cited is certainly not a reliable source. From all I know, virtually nothing is known about Paeonian so that etymology may be not more than mere speculation; I'd ask for a serious linguistic reference to convince me otherwise. Fut.Perf. ☼ 09:13, 7 October 2007 (UTC)
I'm with those who are in favour of removing the double (Macedonian/Albanian) weblink to the city official website. The purpose of the link is not to make a statement about the city's linguistic situation, but simply to inform the reader where the city's website is. It's there, it's not two sites, it's a single site, so we need only one link. The main page of the site is in Macedonian; whoever wants to read it in Albanian will quickly find the language icon on the main page. I sure wish people would stop overloading even the most trivial issues with their national POV obsessions.
At the same time, I also remind everybody (both sides!) that the warning against lame revert wars on this page still holds. Fut.Perf. ☼ 05:41, 12 October 2007 (UTC)
I think that the Ohrid Agreement [16] has been stated too many times than necessary in this discussion. Than again the Ohrid Agreement states clear:
6.4. The official language throughout Macedonia and in the international relations of Macedonia is the Macedonian language.
I read above "authorities having been sluggish in implementing it". How can you imlement a language, you will force your citizens to learn it? Just because of this last minute agreement, as last rsource to stop the blood spreading and the ethcnical clensing of the Macedonians by the hand of the Albanian terrorists of the "libertion army".
[17]
A piece of paper wont change the facts.
Fact is that in Skopje or in Macedonia, Albanian language is very far from beeing an official language. I have posted dozens of Official Macedonian Govenmet links that were just in Macedonian, English and French. Albanian official language in Skopje, seems a joke. I invite you all to go there and ask the citizens the name of the city you are in, or just ask for information in this language, see in how many shops you will be able to buy something communicating in this language and how many people will be able to understand or to respond?
Mor than eight person out of ten will not be able to understand you, and there will barely be any person that will tell you that the name of the city is Schup or whatever this endonym is.
This is not an official language. Best regards, Alexander Makedon 13:14, 12 October 2007 (UTC)
How is it possible that the Albanian version of the toponym is not being represented. Why 20% of the Skopians of Albanian nationality (official censuse of the Republik of Macedonia) is beeing denied this elementary right? Wikipedia has very clear guidelines for place names in WP:NCGN. Asdreni ( talk) 15:42, 26 July 2008 (UTC)
I really do not understand what`s going on here. please see this. It is the official site of the city, and in it is the albanian version, exept of macedonian and english. It is clearly that the name in Albanian is official. balkanian ( talk) 20:43, 15 August 2008 (UTC)
No one answered to my proposal, so I am adding the info with the official reference from Skopje`s website. balkanian ( talk) 11:34, 16 August 2008 (UTC)
The image Image:Eylogo4.jpg is used in this article under a claim of fair use, but it does not have an adequate explanation for why it meets the requirements for such images when used here. In particular, for each page the image is used on, it must have an explanation linking to that page which explains why it needs to be used on that page. Please check
This is an automated notice by FairuseBot. For assistance on the image use policy, see Wikipedia:Media copyright questions. -- 00:39, 11 September 2008 (UTC)
Could someone add a chapter on the main industries of the city? Politis ( talk) 11:03, 12 January 2009 (UTC)
Just for the record, User Local Hero, you would rather delete the 'Makedonce' ethnicity describing Skopje's famous citizens, rather than have the word 'Albanian' to indicate Mother Teresa's Albanian (yes, Albanian) ethnicity?! Politis ( talk) 16:37, 17 February 2009 (UTC)
Regarding the addition of the name "Shkup" in the leading section of the article I have to say it's just an edit war betweeen Macedonian and sane users on one side, against Bulgarian and Greek users that get hardons when they write the words Albanian or FYROM, together with Albanians that feel discriminated (cliché) on the other side. Even though Skopje's official site is also available in Albanian (as is in English) that doesn't mean that Albanian is the second official language of Skopje (nor English the third, duh!). Why? Because there is no such thing as Municipality of Skopje, but there is a
Greater Skopje, which consists of few municipalities, out of which just 2 or 3 use (de jure) Albanian as a second official language, while there are two other municipalities in which two other languages are also official (
Romani/Gypsy in
Shutka, and
Turkish in
Cair), so maybe we should add the name in Romani and Turkish in the leading section too?
The site is available in Albanian just to facilitate the use of online services on the municipal site for Albanians that need those services, because the truth is that Albanians do not speak Macedonian very well (which has nothing to do with the inclusion of the name in Albanian). The municipality of Aerodrom (one of the municipalities of Skopje) has its site written in German, French, Spanish, Russian, Macedonian and English, so maybe we should include those languages in the
Aerodrom article too just because the website has them? It is ridiculous to add Albanian just because you get horny when you hear the words "Albanians in FYROM" (this goes for Greeks and Bulgarians). As per above, I removed it because Albanian is not the second official language in Macedonia (check the
Macedonia article to make sure), and Albanian is not the second official language in Skopje (if you find any info that it actually is, then feel free to add it, but don't look stupid and use the languages used on the municipal website as a source/excuse to be more precise).
guitardemon
(
user talk)
16:26, 11 May 2009 (UTC)
Apparently there are double standarts here [18] is a clear example. If the Ohrid Agreement [19] Anex A point 6 says that "In the units of local self-government where at least 20 percent of the population speaks a particular language, that language and its alphabet shall be used as an official language in addition to the Macedonian language and the Cyrillic alphabet. With respect to languages spoken by less than 20 percent of the population of a unit of local self-government, the local authorities shall decide on their use in public bodies"
1.Skopje is an administrative division within the Republic of Macedonia. 2. The organisation of Skopje, like a distinct unit of the local-selfgovernment is defined by the Law of Skopje. 3.Also we have a mayor of Skopje Koce Trajanovski, voted by the inhabitants of Skopje and furthermore Skopje itself is classified in the article as a municipality.
It seems pretty clear that we are talking about local self-government unit
Now if the statistics used in the article itself are correct [20] than the Albanian language (being more than 20% of the population of the Skopje) is an official language for the Skopje. While for the other minorities living in Skopje this is not the case. They may have their official language in the small municipalities where they arrive at a level of 20% and higher, and that means Rhomas in Shuto Orizari but not in Skopje itself. If it is an official language than the Albanian name Shkup we should put it to the lead as any official name [21]. Aigest ( talk) 07:04, 14 May 2009 (UTC)
And maybe the article Greater Skopje should be merged with Skopje. Repetitive and nonsense as standing alone article. It fits perfectly in the Skopje article in the administrative part Aigest ( talk) 07:22, 14 May 2009 (UTC)
Would it be useful to put a hidden comment <!--Please do not add "[[Albanian language|Albanian]]: ''Shkup(i)'' )" or similar unless consensus is reached to do so"--> in the lead sentence, so that new editors to the article will have a chance to not "step on this landmine"?- Sinneed 14:01, 22 September 2009 (UTC)
The whole big deal is that the Albanian is not official language in Skopje. What if there is an albanian version of the Official website, there is an English too so that doesn't mean that English is official... here does not work Ohrid Agreement so if you want the Alb lang to be at the top, provide source that is official... I think it will be hard for you too find it, cause it's not!!! :) 1111tomica ( talk) 22:03, 22 September 2009 (UTC)1111tomica 1111tomica ( talk) 22:03, 22 September 2009 (UTC)
However, there on the webpage it doesn't say that Albanian is official in Skopje!!! You understand in your Albanian head or not?!?!?! Give a source that Albanian is official in Skopje, than you can put it there!!! ok??? 1111tomica ( talk) 10:49, 23 September 2009 (UTC)1111tomica 1111tomica ( talk) 10:49, 23 September 2009 (UTC)
I cannot help noticing that the book "The Serbs" by the Serb M. Ćirković written on 1988, under Yugoslavia rule, is not really the most objective source of information, and at least not the most relevant source of information about the contemporary Demographics of Skopje, the capital of Macedonia. We could keep this information as a serb point of view under history of Skopje. Alex Makedon ( talk) 11:11, 26 October 2009 (UTC)
On 1963 Skopje earthquake page under Facts section it says: "The earthquake, which measured 6.1 on the moment magnitude scale (equivalent to 6.9 on the Richter scale)", while here on this page it says: "... a major earthquake, measuring 6.1 on the Richter scale, which killed over 1,000 people and made another 120,000 homeless.". So which one's correct? -- Wayfarer ( talk) 21:11, 28 February 2010 (UTC)
The climate data is not up to date, because some sources claim that the extreme temperature records were broken. Apparently, BBC do not update its data. The source cited bellow contains data within the temperatures recorded in Skopje-Petrovec in the past.
According to the references, I'll update the data in the article.-- Kiril Simeonovski ( talk) 14:55, 30 April 2010 (UTC)
I've removed some dubious statements backed up by a non-neutral (dubious to say the least) source. I find it extremely illogical that Orthodox soldiers set fire to an Orthodox Church. Besides being highly improbable, such a claim completely misses the Skopje earthquake, which as far as mainstream sources are concerned, is the reason for the state of the building prior to the reconstruction. Please, do not re-add that claim, unless it's backed up by neutral reliable sources. Thanks. -- Laveol T 10:56, 3 June 2010 (UTC)
The city experiences a humid suptropical climate, influenced by the Mediterranean climate by the flow of river Vardar. The parameters do not match with the humid continental climate, which is experienced in the areas of the northern Balkans. I made the change into humid suptropical which is more common. Places with average temperature over freezing in all months of the year could not be classified with humid continental climate.-- Kiril Simeonovski ( talk) 11:19, 25 June 2010 (UTC)
so nothing in the article about Skopje 2014 project? http://www.balkaninsight.com/en/main/blogs/25885/ http://www.digitalurban.org/2010/02/skopje-2014-visualisation.html —Preceding unsigned comment added by 129.116.92.205 ( talk) 22:44, 4 August 2010 (UTC)
Entered WP Albania in the talk page. The city is inhabited by many ethnic Albanians and that's within the scope of WPSQ. Be sure that the article will be helped by WPSQ in order to achieve Good Article status soon. It is one of the best articles I've seen in the Balkans btw, congrats to the contributors. -- Sulmues ( talk) 16:18, 24 August 2010 (UTC)
Not all Albanians have Macedonian citizenship, there are those who have been there less than 15 years and those who are there illegally. By the way, is Macedonian citizenship given to people who have been living for 15 years in the country, or to anyone who has been there for 15 years? The census registers all people living in a country at a specific date. So, I think that if you are an Albanian from Albania on a 5 day trip, then you are included in the census. In which case the number of Albanians does not necessarily reflect the number who actually have citizenship. Politis ( talk) 22:16, 11 October 2010 (UTC)