![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() | This article contains a translation of Salman Schocken from de.wikipedia. |
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Salman Schocken. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 11:52, 23 December 2017 (UTC)
The hewiki article is at he:שלמה_זלמן_שוקן which translates to "Shlomo Zalman Schocken", and the external links in it [1] seem to use both names interchangeably. In that article (written by a member of his family, which still owns/publishes Haaretz), there is שלמה זלמן שוקן (Shlomo Zalman Schocken) in the second sentence, but in the fourth sentence, the "Shlomo" is dropped (זלמן שוקן; Zalman Schocken). Also, in the first sentence under the section שלושים הספרים הראשונים (The first thirty books), it says לזלמן שוקן (Salman Schocken), without Shlomo, and with an "S" instead of "Z", even though it's the same zayin after a leading lamed, which I guess has to do with grammar, and maybe a quirk in Google translate?).
So, my question is, should the article title be "Shlomo Zalman Schocken", and maybe have a lead like:
Also, as an aside, is Shlomo really the correct transliteration of שלמה? Seems like that would equate to something like "Shl?m?h" (obviously, I'm a total Hebrew novice). —[ AlanM1( talk)]— 07:57, 16 December 2019 (UTC)
References
... להעלאת זכרו של שלמה זלמן שוקן ... הוא סיפר על קשריו הענפים של זלמן שוקן עם אנשי רוח בני תקופתו ... כידוע, לא היתה לזלמן שוקן השכלה פורמלית ראויה לשמה.
Wikidata says Schocken is buried at Har HaMenuchot, citing import from hewiki as a source, but there is no further source cited at hewiki. It is consistent with many (uncitable) geneology websites that claim a location of Givat Shaul. Any ideas for finding a source, like maybe newspaper archives for The Times of Israel or Haaretz? —[ AlanM1( talk)]— 08:01, 16 December 2019 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
![]() | This article contains a translation of Salman Schocken from de.wikipedia. |
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Salman Schocken. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 11:52, 23 December 2017 (UTC)
The hewiki article is at he:שלמה_זלמן_שוקן which translates to "Shlomo Zalman Schocken", and the external links in it [1] seem to use both names interchangeably. In that article (written by a member of his family, which still owns/publishes Haaretz), there is שלמה זלמן שוקן (Shlomo Zalman Schocken) in the second sentence, but in the fourth sentence, the "Shlomo" is dropped (זלמן שוקן; Zalman Schocken). Also, in the first sentence under the section שלושים הספרים הראשונים (The first thirty books), it says לזלמן שוקן (Salman Schocken), without Shlomo, and with an "S" instead of "Z", even though it's the same zayin after a leading lamed, which I guess has to do with grammar, and maybe a quirk in Google translate?).
So, my question is, should the article title be "Shlomo Zalman Schocken", and maybe have a lead like:
Also, as an aside, is Shlomo really the correct transliteration of שלמה? Seems like that would equate to something like "Shl?m?h" (obviously, I'm a total Hebrew novice). —[ AlanM1( talk)]— 07:57, 16 December 2019 (UTC)
References
... להעלאת זכרו של שלמה זלמן שוקן ... הוא סיפר על קשריו הענפים של זלמן שוקן עם אנשי רוח בני תקופתו ... כידוע, לא היתה לזלמן שוקן השכלה פורמלית ראויה לשמה.
Wikidata says Schocken is buried at Har HaMenuchot, citing import from hewiki as a source, but there is no further source cited at hewiki. It is consistent with many (uncitable) geneology websites that claim a location of Givat Shaul. Any ideas for finding a source, like maybe newspaper archives for The Times of Israel or Haaretz? —[ AlanM1( talk)]— 08:01, 16 December 2019 (UTC)