From Wikipedia, the free encyclopedia

Chinese Name

The NLA record for Quong's translation of selected stories from Strange Tales lists her name as Guang Rosi and Rose Quong. This seems very plausibly her Chinese (Cantonese) name given Quong is a common Australian transliteration of Kuang (surname) and the sound translation between Rose and Rosi. A quick google doesn't turn up anything else though, nor do I know offline sources that would confirm it. So I am leaving it here on the talk page instead of venturing into original research, for some future citation or better scholar to fix it.

https://catalogue.nla.gov.au/Record/364059

Conflatuman ( talk) 12:39, 20 January 2019 (UTC) reply

From Wikipedia, the free encyclopedia

Chinese Name

The NLA record for Quong's translation of selected stories from Strange Tales lists her name as Guang Rosi and Rose Quong. This seems very plausibly her Chinese (Cantonese) name given Quong is a common Australian transliteration of Kuang (surname) and the sound translation between Rose and Rosi. A quick google doesn't turn up anything else though, nor do I know offline sources that would confirm it. So I am leaving it here on the talk page instead of venturing into original research, for some future citation or better scholar to fix it.

https://catalogue.nla.gov.au/Record/364059

Conflatuman ( talk) 12:39, 20 January 2019 (UTC) reply


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook