![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||
|
![]() | On 1 February 2022, it was proposed that this article be moved from Imperial Germans to Reichsdeutsche. The result of the discussion was moved. |
I'm not sure that Imperial Germans is really an appropriate translation of Reichsdeutsche. The term may be used on occasion, but I have never seen it in historical writing; like Volksdeutsche, it really isn't normally translated in my experience. Imperial Germans also has the problem that, in English, it suggests "those Germans who are citizens of the Empire" — which could very well mean the Holy Roman Empire. In that sense, Austrians or South Tyrolians would be "Imperial", while Prussians would not.
The translation of Reichsdeutsch into "Imperial German" is nonsense. Reichsdeutsch essentially means Germans of the Realm, in this case the German political realm. A better translation of the designation of Germans from Germany would be "Homeland Germans." —Preceding unsigned comment added by 151.143.173.178 ( talk) 23:05, 24 March 2008 (UTC)
Translation of the term Reich into English is in general problematic, which is why the Third Reich is never referred to as the "Third (German) Empire". One could not translate Königsreich as "king's empire"; going the other way, imperialism is Imperialismus in German, not *Reichismus or *Kaiserismus. — Tkinias 00:56, 5 Apr 2004 (UTC)
I agree with those who say that the translation of Reich as empire and reichsdeutsch as "Imperial German" is wrong. As an analogy, consider that the German name for France is Frankreich. To be consistent, when translating from German we should call France the French Empire and French citizens Imperial French. The proper word for empire in German is not Reich but Weltreich. Is there a way to change the title of this article? It's really wrong. HaddingtheGreat ( talk) 19:43, 19 January 2011 (UTC)
I could never EVER picture a contemporary German refer to himself as "reichsdeutsch" or Imperial German, for that matter. So I'm quite startled with this sentence:
Today, when referring to the present, Germans from Germany usually only employ the term Imperial German within such a discourse (Germans working in Latvia talking to a Baltic German visiting there might, for example, refer to themselves as Imperial Germans).
Xxmchxx ( talk) 17:07, 6 December 2009 (UTC)
They would probably say bundesdeutsch these days, since the current name of the German state is Bundesrepublik Deutschland rather than Deutsches Reich. HaddingtheGreat ( talk) 19:37, 19 January 2011 (UTC)
Hi! Is this article really necessary? I think it should (maximum) be inserted into the German Reich article in a separate paragraph, e.g. Population, People, ....etc. All the best Wikirictor 20:54, 19 October 2020 (UTC)
The result of the move request was: moved. ( closed by non-admin page mover) Lennart97 ( talk) 11:04, 8 February 2022 (UTC)
Imperial Germans → Reichsdeutsche – This does not seem a very common, idiomatic translation. Rather, as for Volksdeutsche, the original term Reichsdeutsche should be applied here instead. Cf. this corresponding thread. Hildeoc ( talk) 01:57, 1 February 2022 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||
|
![]() | On 1 February 2022, it was proposed that this article be moved from Imperial Germans to Reichsdeutsche. The result of the discussion was moved. |
I'm not sure that Imperial Germans is really an appropriate translation of Reichsdeutsche. The term may be used on occasion, but I have never seen it in historical writing; like Volksdeutsche, it really isn't normally translated in my experience. Imperial Germans also has the problem that, in English, it suggests "those Germans who are citizens of the Empire" — which could very well mean the Holy Roman Empire. In that sense, Austrians or South Tyrolians would be "Imperial", while Prussians would not.
The translation of Reichsdeutsch into "Imperial German" is nonsense. Reichsdeutsch essentially means Germans of the Realm, in this case the German political realm. A better translation of the designation of Germans from Germany would be "Homeland Germans." —Preceding unsigned comment added by 151.143.173.178 ( talk) 23:05, 24 March 2008 (UTC)
Translation of the term Reich into English is in general problematic, which is why the Third Reich is never referred to as the "Third (German) Empire". One could not translate Königsreich as "king's empire"; going the other way, imperialism is Imperialismus in German, not *Reichismus or *Kaiserismus. — Tkinias 00:56, 5 Apr 2004 (UTC)
I agree with those who say that the translation of Reich as empire and reichsdeutsch as "Imperial German" is wrong. As an analogy, consider that the German name for France is Frankreich. To be consistent, when translating from German we should call France the French Empire and French citizens Imperial French. The proper word for empire in German is not Reich but Weltreich. Is there a way to change the title of this article? It's really wrong. HaddingtheGreat ( talk) 19:43, 19 January 2011 (UTC)
I could never EVER picture a contemporary German refer to himself as "reichsdeutsch" or Imperial German, for that matter. So I'm quite startled with this sentence:
Today, when referring to the present, Germans from Germany usually only employ the term Imperial German within such a discourse (Germans working in Latvia talking to a Baltic German visiting there might, for example, refer to themselves as Imperial Germans).
Xxmchxx ( talk) 17:07, 6 December 2009 (UTC)
They would probably say bundesdeutsch these days, since the current name of the German state is Bundesrepublik Deutschland rather than Deutsches Reich. HaddingtheGreat ( talk) 19:37, 19 January 2011 (UTC)
Hi! Is this article really necessary? I think it should (maximum) be inserted into the German Reich article in a separate paragraph, e.g. Population, People, ....etc. All the best Wikirictor 20:54, 19 October 2020 (UTC)
The result of the move request was: moved. ( closed by non-admin page mover) Lennart97 ( talk) 11:04, 8 February 2022 (UTC)
Imperial Germans → Reichsdeutsche – This does not seem a very common, idiomatic translation. Rather, as for Volksdeutsche, the original term Reichsdeutsche should be applied here instead. Cf. this corresponding thread. Hildeoc ( talk) 01:57, 1 February 2022 (UTC)