This article is written in
Hong Kong English, which has its own spelling conventions (colour, realise, travelled) and some terms that are used in it may be different or absent from other
varieties of English. According to the
relevant style guide, this should not be changed without
broad consensus.
This article is within the scope of WikiProject Trains, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to
rail transport on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion. See also:
WikiProject Trains to do list and the
Trains Portal.TrainsWikipedia:WikiProject TrainsTemplate:WikiProject Trainsrail transport articles
This article is within the scope of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all
Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to
join this project.Hong KongWikipedia:WikiProject Hong KongTemplate:WikiProject Hong KongHong Kong articles
Does anyone have any source, from before this Wikipedia article was published (2005), that refers to this bridge in English as the "Tsing Lai Bridge"? I ask because all pre-2005 mentions of the bridge that I have seen, i.e. many in SCMP, refer to it as the "Rambler Channel Bridge" or similar (i.e. "Rambler Channel rail bridge"). The MTR internally refers to this bridge as the Rambler Channel Bridge also. Citobun (
talk) 23:16, 22 June 2016 (UTC)reply
I have moved the page on these grounds. It's a tricky one because there is no "common use" – I don't think anyone is really referring to this bridge by name in daily parlance. But all pre-2005 mentions of this bridge invariably refer to it as the "Rambler Channel Bridge", and the MTR uses this name up to the present day, as does the Dragages website. Citobun (
talk) 17:19, 22 November 2016 (UTC)reply
This article is written in
Hong Kong English, which has its own spelling conventions (colour, realise, travelled) and some terms that are used in it may be different or absent from other
varieties of English. According to the
relevant style guide, this should not be changed without
broad consensus.
This article is within the scope of WikiProject Trains, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to
rail transport on Wikipedia. If you would like to participate, you can visit the
project page, where you can join the project and/or contribute to the
discussion. See also:
WikiProject Trains to do list and the
Trains Portal.TrainsWikipedia:WikiProject TrainsTemplate:WikiProject Trainsrail transport articles
This article is within the scope of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all
Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to
join this project.Hong KongWikipedia:WikiProject Hong KongTemplate:WikiProject Hong KongHong Kong articles
Does anyone have any source, from before this Wikipedia article was published (2005), that refers to this bridge in English as the "Tsing Lai Bridge"? I ask because all pre-2005 mentions of the bridge that I have seen, i.e. many in SCMP, refer to it as the "Rambler Channel Bridge" or similar (i.e. "Rambler Channel rail bridge"). The MTR internally refers to this bridge as the Rambler Channel Bridge also. Citobun (
talk) 23:16, 22 June 2016 (UTC)reply
I have moved the page on these grounds. It's a tricky one because there is no "common use" – I don't think anyone is really referring to this bridge by name in daily parlance. But all pre-2005 mentions of this bridge invariably refer to it as the "Rambler Channel Bridge", and the MTR uses this name up to the present day, as does the Dragages website. Citobun (
talk) 17:19, 22 November 2016 (UTC)reply