This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The article may be improved by following the WikiProject Biography 11 easy steps to producing at least a B article. -- -- Thesocialistesq/M.Lesocialiste 19:12, 2 July 2007 (UTC)
This article in its current form was written by Graeme Dunphy, who gives permission for its use here. It was originally published as: Graeme Dunphy, "Rafik Schami", in: Matthias Konzett (ed), Encyclopedia of German Literature II 874-51, Fitzroy-Dearborn 2000. ISBN 1-57958-138-2. Unless the article is entirely replaced, this acknowledgement must be kept in a prominent position, even if further edits take place. -- Doric Loon 17:25, 16 July 2006 (UTC)
As this article in its current form was written back in 2000 or before (see above), it needs to be updated with the most recent bibliography etc. -- Doric Loon 17:25, 16 July 2006 (UTC)
The article states: "The overriding characteristic of Schami's style is its affinity to the oral tradition of Arabic story-telling: one could speak of an integration of Arabic and German narrative traditions."
I doubt the latter. I'm a native German speaker and listen to his works as mere Arabic art of story-telling. Ok, he is doing it in German, but this does not mean he follows any German narrative traditions. Also he tries to show Germans the value of other cultures by bringing it to their doors rather than trying to adopt it to or mix it with German traditions. —Preceding unsigned comment added by 87.164.147.252 ( talk) 02:20, 23 June 2009 (UTC)
This article must adhere to the biographies of living persons (BLP) policy, even if it is not a biography, because it contains material about living persons. Contentious material about living persons that is unsourced or poorly sourced must be removed immediately from the article and its talk page, especially if potentially libellous. If such material is repeatedly inserted, or if you have other concerns, please report the issue to this noticeboard.If you are a subject of this article, or acting on behalf of one, and you need help, please see this help page. |
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
The article may be improved by following the WikiProject Biography 11 easy steps to producing at least a B article. -- -- Thesocialistesq/M.Lesocialiste 19:12, 2 July 2007 (UTC)
This article in its current form was written by Graeme Dunphy, who gives permission for its use here. It was originally published as: Graeme Dunphy, "Rafik Schami", in: Matthias Konzett (ed), Encyclopedia of German Literature II 874-51, Fitzroy-Dearborn 2000. ISBN 1-57958-138-2. Unless the article is entirely replaced, this acknowledgement must be kept in a prominent position, even if further edits take place. -- Doric Loon 17:25, 16 July 2006 (UTC)
As this article in its current form was written back in 2000 or before (see above), it needs to be updated with the most recent bibliography etc. -- Doric Loon 17:25, 16 July 2006 (UTC)
The article states: "The overriding characteristic of Schami's style is its affinity to the oral tradition of Arabic story-telling: one could speak of an integration of Arabic and German narrative traditions."
I doubt the latter. I'm a native German speaker and listen to his works as mere Arabic art of story-telling. Ok, he is doing it in German, but this does not mean he follows any German narrative traditions. Also he tries to show Germans the value of other cultures by bringing it to their doors rather than trying to adopt it to or mix it with German traditions. —Preceding unsigned comment added by 87.164.147.252 ( talk) 02:20, 23 June 2009 (UTC)