![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
Looking at reference 11 and 12, it seems to me conclusive that reference 11 is wrong and the first usage of paprika is 1831?
Why all the focus on Hungary? We eat this stuff all over the world. I never even knew Hungarians ate it. This article is way too Hungary-centric. — Preceding unsigned comment added by 139.228.113.159 ( talk) 04:49, 10 September 2016 (UTC)
The sweet variant of the capsicum originates there, as the text (now) explains. And indeed at least here in the NL paprika is historically associated with Hungary, as Central European seasonal workers in the 18th and 19th century brought it to the NL. 77.171.247.220 ( talk) 15:15, 7 June 2019 (UTC)
There should at least be a mention of the term "bell pepper" here...that is what paprikas are called in English-speaking North America. Currently, bell pepper leads directly to the capsicum page.
Maybe a disambiguation page is in order?
But.. is it bell peppers, or another cultivar? Check the Kalocsa area, with the most famous paprika cultivation (doi 10.17660/ActaHortic.2000.536.47) and there you will find no bell peppers! Their cultivar "longum" is not a "bell", and it is widely distributed From Hungary, to Ukraine, to Kazakhstan.. ( http://www.agroatlas.ru/en/content/cultural/Capsicum_annum_longum_K/index.html ) The longum set contains also the cayenne. Please check before deleting!
Hey, could anyone explain what a "TV paprika" is.
TV means tölteni való, i.e., "suitable to be filled/stuffed", meant for the dish töltött paprika (stuffed paprika). Of course, it can be eaten without cooking as well, with bread and butter etc. Adam78 20:50, 15 September 2005 (UTC)
If it comes from south america, its strange that there is a "indo-european" root word in slavic languages. Isn't more likely that paprika comes from piri-piri via portuguese plus the slavic diminutive particle -ka?
This article is redundant and misleading. It is written as if paprika is another name for bell pepper or chili. In fact, that is a usage found in very few places. Its most common usage, most widely used is specific to a powder made from a red pepper. Tmangray 15:19, 12 June 2006 (UTC)
65.79.160.209 ( talk) 15:31, 13 April 2010 (UTC)
Why is there "paperka" as the Hungarian name in the article? In Hungarian it is also called Paprika. -- 193.16.218.66 14:22, 14 November 2006 (UTC)
Did WP borrow from [2], or other way round? -- 84.133.166.239 22:43, 3 November 2006 (UTC)
20 years ago I never heard anyone call red bell peppers "paprika". That word only seemed to cover the powder. It appears to me the word has changed it's meaning over time - at least here in Denmark. If so, I think the article should explain this confusion. I could be entirely mistaken though. JoaCHIP ( talk) 19:29, 26 February 2008 (UTC)
an article request was made for the following:* Pimenton - please clarify the difference between pimenton, pimento, red pepper. I have moved it here where someone might expand the article to encompass this point photodude ( talk) 10:51, 2 April 2008 (UTC)
Well, I kinda had a feeling that this was going to be the info that I'd get, but it's not even close to what I was wanting.
There is an anime movie called "Paprika." I was hoping that there was an article about the movie here, but I guess not. —Preceding unsigned comment added by Washougal Otaku ( talk • contribs) 22:52, 11 April 2008 (UTC)
paprika is also high in beta-carotene. i think that should be added. i can't locate an article, but beta-carotene is available in higher concentrations in redder paprika, meaning green paprika < yellow < orange < red. —Preceding unsigned comment added by 202.123.155.176 ( talk) 10:25, 3 July 2008 (UTC)
I am a chef that worked in many different continents, traveled all around and studied for many years food, culture and languages. I don't hold a Ph.D, and I am self taught. Because my origins in South America, I was always intrigued on the way the New World changed the food habits of the entire human population. Anybody that studied about food history would laugh about categorize food by nation of origin. Anyway, the look for the origins is embebbed in our "I don't know where I go, so at least I want to know where I can from" culture. Thoughts apart, I read from many sources (books, not internet), that the paprika arrives to Hungary from Asia. Turk traders brought it from India and China? In Thailand the grounded chiles are called Prik. Without being a liguistic pro, I can see that there is a strong possibility that both words are connected. I never heard this before. It just happened to see the natural connection. I might be wrong. It doesn't really matter. Let me know what you think —Preceding unsigned comment added by 72.11.112.189 ( talk) 20:25, 27 October 2008 (UTC)
what is a sub for paprika —Preceding unsigned comment added by 66.76.143.52 ( talk) 00:11, 29 December 2008 (UTC)
If a "Hindu legend" mentions Paprika, it is either a young legend (Paprika is a Capsicum plant, which is native to the New World), or evidence of pre-Columbian contact between the Americas and India. The supporting reference is a dead link, and not available from www.archive.org —Preceding unsigned comment added by 69.196.190.10 ( talk) 01:28, 25 January 2010 (UTC)
I agree. The stuff about Hindu Legend is vandalism by 128.250.5.246, the original entry as of 03:35, 6 April 2009 reads: "The term Paprika is rumoured to have been named in India after a religious figure ..." The bogus reference was then added in order to escape tagging by a bot. —Preceding
unsigned comment added by
Daniel Kellis (
talk •
contribs)
"Hindu" Urban Legend sock puppet strikes again. (1.124.170.161 this time) IP addresses give away your real location. Better not to use them. I have put this on my watch list. Daniel Kellis ( talk) 00:35, 22 October 2013 (UTC)
Why no mention of smoked paprika? Dmforcier ( talk) 01:33, 28 April 2010 (UTC)
I have a package of
Burpee All Alarm Hot Pepper Mix (
UPC 0-41530-65016-7) that I'm growing. It would be very useful if this article would have more information regarding the Hungarian Wax plant itself and not just the fruit.
Christopher, Salem, OR (
talk)
05:58, 4 May 2010 (UTC)
The current text states that the latin-slavic route is an "alternative claim" beside the claim that the word paprika comes from Hungarian.
The fact is that this is no alternative claim. Bell peppers - obviously - aren't indigenous to Hungary. They came from America, and were in turn introduced into Hungary by Turkish gardeners. The original Hungarian name for paprika was török bors, which means turkish pepper.
The Hungarian word paprika does in fact come from the latin word piper. In fact, the Hungarian language has actually borrowed the -ka diminutive itself from slavic languages, so even a non-slavic route for this word is possible. Could someone look up a Hungarian etymological dictionary? I don't have any on my hands. 86.101.216.102 ( talk) 14:38, 17 July 2010 (UTC)
Well, whatever, in Poland we call it always as „papryka” (for the vegetable and for the spice that was made of it) and only quite recently I discovered that in english it is „bell pepper” and NOT „paprika”, which I find very weird for me, because in PL „pepper” is „pieprz” and that refers always to the wide range of different kinds of spices (but usualy to the most common one - black ground pepper). No one would confuse the word „papryka” with „pieprz”, because the first is (mainly) a vegetable and the latter is spice. 79.162.203.57 ( talk) 11:34, 17 December 2020 (UTC)Jakub And this picture even adds to the flavour: https://i.ibb.co/fvWFgJV/Bez-tytu-u.gif Two different words in Polish, one in English. How confusing your lives must be out there. 79.162.203.57 ( talk) 11:41, 17 December 2020 (UTC)Jakub
~ There seems to be confusion over hot/sweet paprika, and smoked/unsmoked paprika. Hot paprika is hot like a mild chili; sweet paprika is not hot at all, but it does have a characteristic flavour (i.e. it's not just food-colouring).
The article claims the "highest quality" paprika comes from Spain, while "cheaper" paprika comes from Hungary. No citation is given for the former. By what measure is it of highest quality? The use of "cheaper" is ambiguous. Does it mean inferior, lower priced, or both? What makes Spanish paprika of "the highest quality" and Hungarian paprika "cheaper"? —Preceding unsigned comment added by Doranb ( talk • contribs) 04:53, 11 August 2010 (UTC)
it is a discussion. wjat is your problem with me telling you about my knowlegde of this spice? You removed my comments from TALK. Not from the actual page. You don't own the page. Very sad. — Preceding unsigned comment added by 68.71.8.38 ( talk) 08:53, 26 July 2012 (UTC)
In Ontario Canada, it is tasteless. It adds red colour. Someone removed my comments from this talk page, and I don't understand why. I am just trying to help and add information. It is sad that some people on Wikipedia have the power to silence thought and ideas. I am not a registered user, but I try to help out. Here are my four tildes. 68.71.8.38 ( talk) 09:04, 26 July 2012 (UTC)
Greetings! Over on Wiktionary, we've been trying to work out whether there is any variety of English that uses the word "paprika" to refer to the fruit, rather than the spice. We have some reason to think the word may be used this way in Irish English. If any of you are familiar with such usage (I'm thinking of something along the lines of "buy two paprikas and an apple while you're at the store"), we'd like your input at wikt:Talk:paprika or wikt:WT:RFV#paprika. (I see the note in this article's lead that the term isn't used this way in standard English.) -sche ( talk) 17:51, 20 October 2012 (UTC)
Here in the NL, Paprika is the fruit. The spice is paprika-poeder (Paprika-powder). The spice however has hot tinges, while the fruit generally doesn't. 77.171.247.220 ( talk) 17:42, 30 June 2019 (UTC)
It refers to bell pepper and chili pepper being fruits of capsicum anuum. There are 2 odd things with this:
1: Bell pepper is a type of chili pepper. So Bell pepper is redundant.
2: chili pepper refers to all capsicum fruits, not only capsicum anuum.
So it would be technically more correct to say paprika is made from ground and dried chili peppers.
Or is it just dried, since they can be sold whole too? 130.37.57.192 ( talk) 12:26, 4 April 2013 (UTC)
I have always tought of paprika as a Hungarian word and I can't tell anything about the origin of the word. The only thing I know that is not right in the main text is that papar means pepper (Piper nigrum) in Serbian or Serbo-Croatian. Serbian name for pepper (Piper nigrum) is biber and they never use word papar. Word papar is used only in Croatia and in Croatian language exclusively. That is why I had to correct it in the main text.
Peregrin Falcon (
talk)
14:59, 11 December 2013 (UTC)
Spice paprika - Colorau, in Brazil is made from annatto seeds dried and ground to fine powder. Some people are allergic to annatto and should be aware of this fact and to be more cautious when eating paprika made from Brazil.
Sited source - reference page
[1]
http://www.shutterstock.com/pic-42254206/stock-photo-spice-paprika-colorau-in-brazil-is-made-from-annatto-seeds-dried-and-ground-to-fine-powder.html
This sentence: 'As of September 15, 2016, McCormick's "paprika" used peppers grown in the United States and its "smoked paprika" was imported from Spain,' has quote marks around the words paprika and smoked paprika. Is this suggesting that McCormick paprika is not really paprika? There needs to be an explanation as to why McCormick paprika isn't considered real paprika by the author, and why the author felt the need to put those words in quotes. If there is some anti-McCormick agenda or something, it ought to be explained. — Preceding unsigned comment added by 2601:141:201:4E30:C54F:A6:E709:8266 ( talk) 14:05, 17 October 2016 (UTC)
The lead sentence says: ..."is a ground spice made from red air-dried fruits of the larger and sweeter varieties of the plant Capsicum annuum,[3] called bell pepper or sweet pepper."
Air dried. Sadly, that's what I just bought. Yet googling it's uses, I find the foodie recipes seem to prefer it smoked. As do Spain etc. Indeed, the article; with four "smoke" uses, including a photo, have it smoked, one of them explicitly explains: smoke dried. —Cheers!
--
2602:306:CFCE:1EE0:E956:80C5:4E0A:EA12 (
talk)
19:56, 23 January 2018 (UTC)Doug Bashford
The plant's name is not tomato pepper, it is Capsicum Annuum L. Var. Longum (similar to the cayenne, not the bell), as the Hungarians say in the net. Protected by EU as a national cultivar. Also, the picture in the article showing a "paprika vendor" does not show bell peppers anywhere. (see also https://www.researchgate.net/publication/284342894_APPLIED_SPICE_PAPRIKA_CAPSICUM_ANNUUM_L_VAR_LONGUM_GROWING_TECHNOLOGIES_AND_PROCESSING_IN_HUNGARY and http://www.actahort.org/books/536/536_47.htm. The book, in InTechOpen.com, "Quality Management in Spice Paprika Production", https://www.intechopen.com/books/quality-management-systems-a-selective-presentation-of-case-studies-showcasing-its-evolution/quality-management-in-spice-paprika-production-from-cultivation-to-end-product, chapter 1.1. Spice paprika as a Hungaricum. See google search for the Kalocsa paprika, etc. — Preceding unsigned comment added by 89.210.177.93 ( talk) 20:31, 3 March 2019 (UTC)
I suggest that we link from this page to the corresponding page in the Magyar language. How can we achieve this? I’m not sure about the correct syntax. Please enlighten me :) The URL is https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C5%B1szerpaprika-%C5%91rlem%C3%A9ny
Giffengrabber ( talk) 13:53, 3 January 2021 (UTC)
![]() | This page is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 |
Looking at reference 11 and 12, it seems to me conclusive that reference 11 is wrong and the first usage of paprika is 1831?
Why all the focus on Hungary? We eat this stuff all over the world. I never even knew Hungarians ate it. This article is way too Hungary-centric. — Preceding unsigned comment added by 139.228.113.159 ( talk) 04:49, 10 September 2016 (UTC)
The sweet variant of the capsicum originates there, as the text (now) explains. And indeed at least here in the NL paprika is historically associated with Hungary, as Central European seasonal workers in the 18th and 19th century brought it to the NL. 77.171.247.220 ( talk) 15:15, 7 June 2019 (UTC)
There should at least be a mention of the term "bell pepper" here...that is what paprikas are called in English-speaking North America. Currently, bell pepper leads directly to the capsicum page.
Maybe a disambiguation page is in order?
But.. is it bell peppers, or another cultivar? Check the Kalocsa area, with the most famous paprika cultivation (doi 10.17660/ActaHortic.2000.536.47) and there you will find no bell peppers! Their cultivar "longum" is not a "bell", and it is widely distributed From Hungary, to Ukraine, to Kazakhstan.. ( http://www.agroatlas.ru/en/content/cultural/Capsicum_annum_longum_K/index.html ) The longum set contains also the cayenne. Please check before deleting!
Hey, could anyone explain what a "TV paprika" is.
TV means tölteni való, i.e., "suitable to be filled/stuffed", meant for the dish töltött paprika (stuffed paprika). Of course, it can be eaten without cooking as well, with bread and butter etc. Adam78 20:50, 15 September 2005 (UTC)
If it comes from south america, its strange that there is a "indo-european" root word in slavic languages. Isn't more likely that paprika comes from piri-piri via portuguese plus the slavic diminutive particle -ka?
This article is redundant and misleading. It is written as if paprika is another name for bell pepper or chili. In fact, that is a usage found in very few places. Its most common usage, most widely used is specific to a powder made from a red pepper. Tmangray 15:19, 12 June 2006 (UTC)
65.79.160.209 ( talk) 15:31, 13 April 2010 (UTC)
Why is there "paperka" as the Hungarian name in the article? In Hungarian it is also called Paprika. -- 193.16.218.66 14:22, 14 November 2006 (UTC)
Did WP borrow from [2], or other way round? -- 84.133.166.239 22:43, 3 November 2006 (UTC)
20 years ago I never heard anyone call red bell peppers "paprika". That word only seemed to cover the powder. It appears to me the word has changed it's meaning over time - at least here in Denmark. If so, I think the article should explain this confusion. I could be entirely mistaken though. JoaCHIP ( talk) 19:29, 26 February 2008 (UTC)
an article request was made for the following:* Pimenton - please clarify the difference between pimenton, pimento, red pepper. I have moved it here where someone might expand the article to encompass this point photodude ( talk) 10:51, 2 April 2008 (UTC)
Well, I kinda had a feeling that this was going to be the info that I'd get, but it's not even close to what I was wanting.
There is an anime movie called "Paprika." I was hoping that there was an article about the movie here, but I guess not. —Preceding unsigned comment added by Washougal Otaku ( talk • contribs) 22:52, 11 April 2008 (UTC)
paprika is also high in beta-carotene. i think that should be added. i can't locate an article, but beta-carotene is available in higher concentrations in redder paprika, meaning green paprika < yellow < orange < red. —Preceding unsigned comment added by 202.123.155.176 ( talk) 10:25, 3 July 2008 (UTC)
I am a chef that worked in many different continents, traveled all around and studied for many years food, culture and languages. I don't hold a Ph.D, and I am self taught. Because my origins in South America, I was always intrigued on the way the New World changed the food habits of the entire human population. Anybody that studied about food history would laugh about categorize food by nation of origin. Anyway, the look for the origins is embebbed in our "I don't know where I go, so at least I want to know where I can from" culture. Thoughts apart, I read from many sources (books, not internet), that the paprika arrives to Hungary from Asia. Turk traders brought it from India and China? In Thailand the grounded chiles are called Prik. Without being a liguistic pro, I can see that there is a strong possibility that both words are connected. I never heard this before. It just happened to see the natural connection. I might be wrong. It doesn't really matter. Let me know what you think —Preceding unsigned comment added by 72.11.112.189 ( talk) 20:25, 27 October 2008 (UTC)
what is a sub for paprika —Preceding unsigned comment added by 66.76.143.52 ( talk) 00:11, 29 December 2008 (UTC)
If a "Hindu legend" mentions Paprika, it is either a young legend (Paprika is a Capsicum plant, which is native to the New World), or evidence of pre-Columbian contact between the Americas and India. The supporting reference is a dead link, and not available from www.archive.org —Preceding unsigned comment added by 69.196.190.10 ( talk) 01:28, 25 January 2010 (UTC)
I agree. The stuff about Hindu Legend is vandalism by 128.250.5.246, the original entry as of 03:35, 6 April 2009 reads: "The term Paprika is rumoured to have been named in India after a religious figure ..." The bogus reference was then added in order to escape tagging by a bot. —Preceding
unsigned comment added by
Daniel Kellis (
talk •
contribs)
"Hindu" Urban Legend sock puppet strikes again. (1.124.170.161 this time) IP addresses give away your real location. Better not to use them. I have put this on my watch list. Daniel Kellis ( talk) 00:35, 22 October 2013 (UTC)
Why no mention of smoked paprika? Dmforcier ( talk) 01:33, 28 April 2010 (UTC)
I have a package of
Burpee All Alarm Hot Pepper Mix (
UPC 0-41530-65016-7) that I'm growing. It would be very useful if this article would have more information regarding the Hungarian Wax plant itself and not just the fruit.
Christopher, Salem, OR (
talk)
05:58, 4 May 2010 (UTC)
The current text states that the latin-slavic route is an "alternative claim" beside the claim that the word paprika comes from Hungarian.
The fact is that this is no alternative claim. Bell peppers - obviously - aren't indigenous to Hungary. They came from America, and were in turn introduced into Hungary by Turkish gardeners. The original Hungarian name for paprika was török bors, which means turkish pepper.
The Hungarian word paprika does in fact come from the latin word piper. In fact, the Hungarian language has actually borrowed the -ka diminutive itself from slavic languages, so even a non-slavic route for this word is possible. Could someone look up a Hungarian etymological dictionary? I don't have any on my hands. 86.101.216.102 ( talk) 14:38, 17 July 2010 (UTC)
Well, whatever, in Poland we call it always as „papryka” (for the vegetable and for the spice that was made of it) and only quite recently I discovered that in english it is „bell pepper” and NOT „paprika”, which I find very weird for me, because in PL „pepper” is „pieprz” and that refers always to the wide range of different kinds of spices (but usualy to the most common one - black ground pepper). No one would confuse the word „papryka” with „pieprz”, because the first is (mainly) a vegetable and the latter is spice. 79.162.203.57 ( talk) 11:34, 17 December 2020 (UTC)Jakub And this picture even adds to the flavour: https://i.ibb.co/fvWFgJV/Bez-tytu-u.gif Two different words in Polish, one in English. How confusing your lives must be out there. 79.162.203.57 ( talk) 11:41, 17 December 2020 (UTC)Jakub
~ There seems to be confusion over hot/sweet paprika, and smoked/unsmoked paprika. Hot paprika is hot like a mild chili; sweet paprika is not hot at all, but it does have a characteristic flavour (i.e. it's not just food-colouring).
The article claims the "highest quality" paprika comes from Spain, while "cheaper" paprika comes from Hungary. No citation is given for the former. By what measure is it of highest quality? The use of "cheaper" is ambiguous. Does it mean inferior, lower priced, or both? What makes Spanish paprika of "the highest quality" and Hungarian paprika "cheaper"? —Preceding unsigned comment added by Doranb ( talk • contribs) 04:53, 11 August 2010 (UTC)
it is a discussion. wjat is your problem with me telling you about my knowlegde of this spice? You removed my comments from TALK. Not from the actual page. You don't own the page. Very sad. — Preceding unsigned comment added by 68.71.8.38 ( talk) 08:53, 26 July 2012 (UTC)
In Ontario Canada, it is tasteless. It adds red colour. Someone removed my comments from this talk page, and I don't understand why. I am just trying to help and add information. It is sad that some people on Wikipedia have the power to silence thought and ideas. I am not a registered user, but I try to help out. Here are my four tildes. 68.71.8.38 ( talk) 09:04, 26 July 2012 (UTC)
Greetings! Over on Wiktionary, we've been trying to work out whether there is any variety of English that uses the word "paprika" to refer to the fruit, rather than the spice. We have some reason to think the word may be used this way in Irish English. If any of you are familiar with such usage (I'm thinking of something along the lines of "buy two paprikas and an apple while you're at the store"), we'd like your input at wikt:Talk:paprika or wikt:WT:RFV#paprika. (I see the note in this article's lead that the term isn't used this way in standard English.) -sche ( talk) 17:51, 20 October 2012 (UTC)
Here in the NL, Paprika is the fruit. The spice is paprika-poeder (Paprika-powder). The spice however has hot tinges, while the fruit generally doesn't. 77.171.247.220 ( talk) 17:42, 30 June 2019 (UTC)
It refers to bell pepper and chili pepper being fruits of capsicum anuum. There are 2 odd things with this:
1: Bell pepper is a type of chili pepper. So Bell pepper is redundant.
2: chili pepper refers to all capsicum fruits, not only capsicum anuum.
So it would be technically more correct to say paprika is made from ground and dried chili peppers.
Or is it just dried, since they can be sold whole too? 130.37.57.192 ( talk) 12:26, 4 April 2013 (UTC)
I have always tought of paprika as a Hungarian word and I can't tell anything about the origin of the word. The only thing I know that is not right in the main text is that papar means pepper (Piper nigrum) in Serbian or Serbo-Croatian. Serbian name for pepper (Piper nigrum) is biber and they never use word papar. Word papar is used only in Croatia and in Croatian language exclusively. That is why I had to correct it in the main text.
Peregrin Falcon (
talk)
14:59, 11 December 2013 (UTC)
Spice paprika - Colorau, in Brazil is made from annatto seeds dried and ground to fine powder. Some people are allergic to annatto and should be aware of this fact and to be more cautious when eating paprika made from Brazil.
Sited source - reference page
[1]
http://www.shutterstock.com/pic-42254206/stock-photo-spice-paprika-colorau-in-brazil-is-made-from-annatto-seeds-dried-and-ground-to-fine-powder.html
This sentence: 'As of September 15, 2016, McCormick's "paprika" used peppers grown in the United States and its "smoked paprika" was imported from Spain,' has quote marks around the words paprika and smoked paprika. Is this suggesting that McCormick paprika is not really paprika? There needs to be an explanation as to why McCormick paprika isn't considered real paprika by the author, and why the author felt the need to put those words in quotes. If there is some anti-McCormick agenda or something, it ought to be explained. — Preceding unsigned comment added by 2601:141:201:4E30:C54F:A6:E709:8266 ( talk) 14:05, 17 October 2016 (UTC)
The lead sentence says: ..."is a ground spice made from red air-dried fruits of the larger and sweeter varieties of the plant Capsicum annuum,[3] called bell pepper or sweet pepper."
Air dried. Sadly, that's what I just bought. Yet googling it's uses, I find the foodie recipes seem to prefer it smoked. As do Spain etc. Indeed, the article; with four "smoke" uses, including a photo, have it smoked, one of them explicitly explains: smoke dried. —Cheers!
--
2602:306:CFCE:1EE0:E956:80C5:4E0A:EA12 (
talk)
19:56, 23 January 2018 (UTC)Doug Bashford
The plant's name is not tomato pepper, it is Capsicum Annuum L. Var. Longum (similar to the cayenne, not the bell), as the Hungarians say in the net. Protected by EU as a national cultivar. Also, the picture in the article showing a "paprika vendor" does not show bell peppers anywhere. (see also https://www.researchgate.net/publication/284342894_APPLIED_SPICE_PAPRIKA_CAPSICUM_ANNUUM_L_VAR_LONGUM_GROWING_TECHNOLOGIES_AND_PROCESSING_IN_HUNGARY and http://www.actahort.org/books/536/536_47.htm. The book, in InTechOpen.com, "Quality Management in Spice Paprika Production", https://www.intechopen.com/books/quality-management-systems-a-selective-presentation-of-case-studies-showcasing-its-evolution/quality-management-in-spice-paprika-production-from-cultivation-to-end-product, chapter 1.1. Spice paprika as a Hungaricum. See google search for the Kalocsa paprika, etc. — Preceding unsigned comment added by 89.210.177.93 ( talk) 20:31, 3 March 2019 (UTC)
I suggest that we link from this page to the corresponding page in the Magyar language. How can we achieve this? I’m not sure about the correct syntax. Please enlighten me :) The URL is https://hu.wikipedia.org/wiki/F%C5%B1szerpaprika-%C5%91rlem%C3%A9ny
Giffengrabber ( talk) 13:53, 3 January 2021 (UTC)
![]() | This page is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |