This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||
|
There is a song by this name on the Cafe del Mar Aria 3 Metamorphosis album. Should this be trivia? 81.104.186.166 18:08, 4 November 2007 (UTC)
The result of the move request was: Moved, per rough consensus. — Martin ( MSGJ · talk) 19:22, 22 November 2010 (UTC)
{{
movereq|Ombra mai fu}}
Misspelled title! "Ombra mai fu" is the correct spelling in Italian language! —Preceding unsigned comment added by 93.71.81.68 ( talk) 19:45, 13 October 2010 (UTC)
Please look at Italian wikipedia... "fù" is a common misspelling. The source cited is a German score. —Preceding unsigned comment added by 93.71.81.68 ( talk) 17:34, 14 October 2010 (UTC)
There are absolutely no citations in this article. Can someone fix that? -- Charles Stover 01:01, 14 March 2011 (UTC)
The article says Händel adapted the aria from Bononcini's setting. Well, we all know for Händel plagiarism was not a big issue. But what interests me is: how does Händel's version differ from his template? Ombra mai fu contains some genius twists and nuances, and I would love to know whether Händel put them in or not. Steinbach ( talk) 16:28, 26 May 2014 (UTC)
It seems to me that "Ombra mai fu" is the title of a musical piece and therefore it should be capitalized, perhaps "Ombra Mai Fu". I do notice that the capitalization of internet articles is variable, so maybe I'm missing something.
Any insight? Madman ( talk) 16:47, 26 October 2015 (UTC)
In the first edition of Last Night a DJ Saved My Life, Bill Brewster had indeed suggested that Clara Butt was probably the singer of Ombra mai fu in the first radio broadcast. This was, however, removed in a later edition of the book. I believe that Butt did not record that piece until 1909. The singer on the original broadcast was likely Emma Albani. The Albani recording was made on 08.12.1903 according to http://www.truesoundtransfers.de/Titellisten/TT3001.htm [1]. BTWaters ( talk) 02:53, 18 January 2017 (UTC)
References
An anonymous editor and User:Sparafucil insisted on adding IMO dubious assertions about the aria's performance history, and claims about alternative English texts. They were added in the first instance without any sources, so I reverted them. Sparafucil then re-added them, with insufficient sources.
For the first claim, about performances sung by tenors or baritones, Sparafucil cited the section Serse § Performance history. This clearly contravenes WP:CIRCULAR and is not a valid citation. Further, I can't find any instance in that section supporting the claim. Note: I'm not disputing that tenors (e.g. Caruso, Domingo) and possibly baritones have sung the aria – the article says so in the next sentence – but not in a performance of Serse. Sparafucil then added an irrelevant name-drop of Wilder's Our Town to that section which makes it close to the much lamented "In popular culture" sections.
The second claim started as "Because the words don't make much sense out of the context of the opera, many editions use other words, both secular and sacred." which was then toned down, but still contains "An amusing example …" which is unacceptable writing on Wikipedia. The claim itself is referenced with a footnote, giving two examples, but no citation. The "amusing" phrase offered is not amusing to me at all – it's just a very flowery attempt of a poetic translation. It's supported by a single obscure source, so it doesn't seem to have wide currency.
The Our Town reference is gratuitous and should be removed. Unless those two other claims can be supported with reputable sources, they ought to be removed.
While I'm here, I'd also like to argue for the removal of the line that quotes a single reviewer's view of the aria's role in a Japanese film. The article on The Makioka Sisters doesn't mention Handel's music and even the reviewer admits that what can be heard in the film is a far cry from what Handel wrote. -- Michael Bednarek ( talk) 13:29, 30 November 2021 (UTC)
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||
|
There is a song by this name on the Cafe del Mar Aria 3 Metamorphosis album. Should this be trivia? 81.104.186.166 18:08, 4 November 2007 (UTC)
The result of the move request was: Moved, per rough consensus. — Martin ( MSGJ · talk) 19:22, 22 November 2010 (UTC)
{{
movereq|Ombra mai fu}}
Misspelled title! "Ombra mai fu" is the correct spelling in Italian language! —Preceding unsigned comment added by 93.71.81.68 ( talk) 19:45, 13 October 2010 (UTC)
Please look at Italian wikipedia... "fù" is a common misspelling. The source cited is a German score. —Preceding unsigned comment added by 93.71.81.68 ( talk) 17:34, 14 October 2010 (UTC)
There are absolutely no citations in this article. Can someone fix that? -- Charles Stover 01:01, 14 March 2011 (UTC)
The article says Händel adapted the aria from Bononcini's setting. Well, we all know for Händel plagiarism was not a big issue. But what interests me is: how does Händel's version differ from his template? Ombra mai fu contains some genius twists and nuances, and I would love to know whether Händel put them in or not. Steinbach ( talk) 16:28, 26 May 2014 (UTC)
It seems to me that "Ombra mai fu" is the title of a musical piece and therefore it should be capitalized, perhaps "Ombra Mai Fu". I do notice that the capitalization of internet articles is variable, so maybe I'm missing something.
Any insight? Madman ( talk) 16:47, 26 October 2015 (UTC)
In the first edition of Last Night a DJ Saved My Life, Bill Brewster had indeed suggested that Clara Butt was probably the singer of Ombra mai fu in the first radio broadcast. This was, however, removed in a later edition of the book. I believe that Butt did not record that piece until 1909. The singer on the original broadcast was likely Emma Albani. The Albani recording was made on 08.12.1903 according to http://www.truesoundtransfers.de/Titellisten/TT3001.htm [1]. BTWaters ( talk) 02:53, 18 January 2017 (UTC)
References
An anonymous editor and User:Sparafucil insisted on adding IMO dubious assertions about the aria's performance history, and claims about alternative English texts. They were added in the first instance without any sources, so I reverted them. Sparafucil then re-added them, with insufficient sources.
For the first claim, about performances sung by tenors or baritones, Sparafucil cited the section Serse § Performance history. This clearly contravenes WP:CIRCULAR and is not a valid citation. Further, I can't find any instance in that section supporting the claim. Note: I'm not disputing that tenors (e.g. Caruso, Domingo) and possibly baritones have sung the aria – the article says so in the next sentence – but not in a performance of Serse. Sparafucil then added an irrelevant name-drop of Wilder's Our Town to that section which makes it close to the much lamented "In popular culture" sections.
The second claim started as "Because the words don't make much sense out of the context of the opera, many editions use other words, both secular and sacred." which was then toned down, but still contains "An amusing example …" which is unacceptable writing on Wikipedia. The claim itself is referenced with a footnote, giving two examples, but no citation. The "amusing" phrase offered is not amusing to me at all – it's just a very flowery attempt of a poetic translation. It's supported by a single obscure source, so it doesn't seem to have wide currency.
The Our Town reference is gratuitous and should be removed. Unless those two other claims can be supported with reputable sources, they ought to be removed.
While I'm here, I'd also like to argue for the removal of the line that quotes a single reviewer's view of the aria's role in a Japanese film. The article on The Makioka Sisters doesn't mention Handel's music and even the reviewer admits that what can be heard in the film is a far cry from what Handel wrote. -- Michael Bednarek ( talk) 13:29, 30 November 2021 (UTC)