![]() | This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"The modern Chinese words Xin-Lai (信賴) and Xin-Ren (信任), meaning believe and trust, may come from Lai Wenguang and Ren Zhu, leaders of the Nien Rebellion."
Come on, how likely is that?
信賴 and 信任 are perfectly formed words, and not recent additions to Chinese vocabulary:
宋˙沈括˙故信陽軍羅山縣令陳君墓志銘:「仕于邦,則當劇處繁,能以多為約,人信賴之。」
(for non-Chinese speakers, 信賴 here is used in a text from the Song dynasty.
I am not familiar with Wp editing, but I see that this flight of fancy originates from Hans yulun lai, who was banned from Chinese Wp; who has been repeatedly accused of vandalism, and incoherent/unsourced editing; and who created several pages which were marked for speedy deletion.
So I suppose that simply erasing this paragraph would be best. 81.57.148.99 ( talk) 21:27, 27 January 2011 (UTC) yves
Black Hawk Down (Final Theme) Soundtrack - Black Hawk Derribado Canción Tema Final, this song
For Nien Rebellion......
There are two names for the event in Chinese:捻亂 is used by Qing dynasty and ROC, and 捻军起义 by PRC. The difference represents different views on the nature of the rebellion. Since PRC praises rebellions against non-communist governments, it's called 捻军起义, where 起义 means (just) revolt. ROC and previous dynasties condemn rebellions against governments, so it's called 捻亂, where 亂 means 'riot'. Both historical perspectives should be reflected. I used different Traditional vs. Simplified names to show the difference. If there is a better way, I'm open to it. Simply showing the name used by PRC is POV. -- Happyseeu ( talk) 21:47, 29 December 2014 (UTC)
Thanks for the explanation. While I agree that the English does not present problems, I was completely confused seeing 4 simplified characters, yet only 2 traditional! I was wondering why this event should have two different names, depending on what writing system is used. But, from your explanation, it seems that the difference arises from governments - not writing systems. Wouldn't it be clearer to simply state this factually in the introduction? For example: The Nian Rebellion (known in PRC as 捻军起义: simplified Chinese, niǎn jūn qǐ yì: Hanyu Pinyin; known in ROC as: 捻亂: traditional Chinese; Tongyong Pinyin: nian luan; Wade–Giles: nien-chün ch'i-yi). As it stands now, it does not seem correct, since Hanyu Pinyin is now also the official romanization of ROC yet, from your explanation, ROC would not use niǎn jūn qǐ yì. Also, since Wade–Giles was in use in the 80 years after the rebellion's end and before the PRC, it seems strange that the Wade–Giles would use the PRC name. Finally, Hong Kong uses traditional, while Singapore and Malaysia use simplified. Does Hong Kong use the Taiwan name, Singapore and Malaysia use the PRC name?-- Zahzuhzaz ( talk) 19:06, 6 February 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on
Nian Rebellion. Please take a moment to review
my edit. If necessary, add {{
cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{
nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— cyberbot II Talk to my owner:Online 19:41, 9 January 2016 (UTC)
![]() | This article is rated B-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"The modern Chinese words Xin-Lai (信賴) and Xin-Ren (信任), meaning believe and trust, may come from Lai Wenguang and Ren Zhu, leaders of the Nien Rebellion."
Come on, how likely is that?
信賴 and 信任 are perfectly formed words, and not recent additions to Chinese vocabulary:
宋˙沈括˙故信陽軍羅山縣令陳君墓志銘:「仕于邦,則當劇處繁,能以多為約,人信賴之。」
(for non-Chinese speakers, 信賴 here is used in a text from the Song dynasty.
I am not familiar with Wp editing, but I see that this flight of fancy originates from Hans yulun lai, who was banned from Chinese Wp; who has been repeatedly accused of vandalism, and incoherent/unsourced editing; and who created several pages which were marked for speedy deletion.
So I suppose that simply erasing this paragraph would be best. 81.57.148.99 ( talk) 21:27, 27 January 2011 (UTC) yves
Black Hawk Down (Final Theme) Soundtrack - Black Hawk Derribado Canción Tema Final, this song
For Nien Rebellion......
There are two names for the event in Chinese:捻亂 is used by Qing dynasty and ROC, and 捻军起义 by PRC. The difference represents different views on the nature of the rebellion. Since PRC praises rebellions against non-communist governments, it's called 捻军起义, where 起义 means (just) revolt. ROC and previous dynasties condemn rebellions against governments, so it's called 捻亂, where 亂 means 'riot'. Both historical perspectives should be reflected. I used different Traditional vs. Simplified names to show the difference. If there is a better way, I'm open to it. Simply showing the name used by PRC is POV. -- Happyseeu ( talk) 21:47, 29 December 2014 (UTC)
Thanks for the explanation. While I agree that the English does not present problems, I was completely confused seeing 4 simplified characters, yet only 2 traditional! I was wondering why this event should have two different names, depending on what writing system is used. But, from your explanation, it seems that the difference arises from governments - not writing systems. Wouldn't it be clearer to simply state this factually in the introduction? For example: The Nian Rebellion (known in PRC as 捻军起义: simplified Chinese, niǎn jūn qǐ yì: Hanyu Pinyin; known in ROC as: 捻亂: traditional Chinese; Tongyong Pinyin: nian luan; Wade–Giles: nien-chün ch'i-yi). As it stands now, it does not seem correct, since Hanyu Pinyin is now also the official romanization of ROC yet, from your explanation, ROC would not use niǎn jūn qǐ yì. Also, since Wade–Giles was in use in the 80 years after the rebellion's end and before the PRC, it seems strange that the Wade–Giles would use the PRC name. Finally, Hong Kong uses traditional, while Singapore and Malaysia use simplified. Does Hong Kong use the Taiwan name, Singapore and Malaysia use the PRC name?-- Zahzuhzaz ( talk) 19:06, 6 February 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on
Nian Rebellion. Please take a moment to review
my edit. If necessary, add {{
cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{
nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— cyberbot II Talk to my owner:Online 19:41, 9 January 2016 (UTC)