This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article covers only one example of naming taboos. Other cultures exist where it is taboo to say or write a person's real name. I have no example at the moment; maybe China is the only example of what we call a "developed culture" to function like this, but it is not the only one. / Habj 12:41, 9 August 2005 (UTC)
One more thing, I'd be interested if there is any information or theories about the origin of the Chinese naming-taboo, seems odd that the sole function of a name should be reversed so completely. Number36 05:18, 20 January 2006 (UTC)
The Chinese naming taboo also influenced Japan.-- Jusjih 10:11, 29 September 2006 (UTC)
It seems that Habj's concern from two years ago was never addressed: that is, that this article describes only the taboo against naming in Chinese culture. This article should be renamed "Naming taboo in China," or, perhaps less confusingly but more verbosely, "Taboo against personal name use in China." Doudja 21:41, 28 July 2007 (UTC)
Yanomamo also have naming taboos. They cannot speak the names of their deceased.
I do not see how this article belongs into the category sociobiology. Do you? —The preceding unsigned comment was added by 80.134.119.128 ( talk) 11:02, 13 January 2007 (UTC).
For an example of a native american naming taboo see this article; Ishi, Ishi was the name given to the last member of the Yahi, in turn the last surviving group of the Yana people of California. Ishi means man in the Yahi dialect; his real name was never known because it was taboo in Yahi society to say one's own name. Since he was the last member of his tribe, his real name died with him. Number36 22:28, 29 July 2007 (UTC)
I have read a number of Chinese texts and I have NEVER seen Mao referred to as 人泽东。I've never heard him referred to as 人泽东 in conversation either. However, I have both heard and read many references to 毛泽东 in conversation and in articles published after his death. Is the practice common or restricted to official party or government documents?
Renmin Ribao, the Chinese language version of People's Daily, the main official government newspaper, refers to him as 毛泽东。A yahoo search for "人民日报 毛泽东“ turned up 0 hits. One would think that if Mao were widely referred to as 人泽东, People's Daily might occaisionally refer to him with this name. —Preceding unsigned comment added by 130.64.158.99 ( talk) 20:46, 11 February 2008 (UTC)
On the supposed Qin changing of the reading of 正 to first tone to avoid conflation with 政, made taboo by 嬴政, Qin Shi Huang's personal name - Qin-era spoken Chinese was so radically different to modern Mandarin that this statement is highly dubious. The first incidence of tones being acknowledged as existing in the Chinese language only dates from the Tang, almost 1000 years after Qin Shi Huang's death, and the entire phonological structure of the language has undergone enormous shifts since the Qin (not to mention the radical regional variations of the time). MPCaton ( talk) 14:54, 19 May 2016 (UTC)
"Naming Taboo~" doesn't call for a Chinese concept, the article should either be merged with Taboo on the dead or it should be renamed as bihui. NinuKinuski ( talk) 10:48, 10 March 2017 (UTC)
— LlywelynII 00:21, 24 January 2018 (UTC)
This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article covers only one example of naming taboos. Other cultures exist where it is taboo to say or write a person's real name. I have no example at the moment; maybe China is the only example of what we call a "developed culture" to function like this, but it is not the only one. / Habj 12:41, 9 August 2005 (UTC)
One more thing, I'd be interested if there is any information or theories about the origin of the Chinese naming-taboo, seems odd that the sole function of a name should be reversed so completely. Number36 05:18, 20 January 2006 (UTC)
The Chinese naming taboo also influenced Japan.-- Jusjih 10:11, 29 September 2006 (UTC)
It seems that Habj's concern from two years ago was never addressed: that is, that this article describes only the taboo against naming in Chinese culture. This article should be renamed "Naming taboo in China," or, perhaps less confusingly but more verbosely, "Taboo against personal name use in China." Doudja 21:41, 28 July 2007 (UTC)
Yanomamo also have naming taboos. They cannot speak the names of their deceased.
I do not see how this article belongs into the category sociobiology. Do you? —The preceding unsigned comment was added by 80.134.119.128 ( talk) 11:02, 13 January 2007 (UTC).
For an example of a native american naming taboo see this article; Ishi, Ishi was the name given to the last member of the Yahi, in turn the last surviving group of the Yana people of California. Ishi means man in the Yahi dialect; his real name was never known because it was taboo in Yahi society to say one's own name. Since he was the last member of his tribe, his real name died with him. Number36 22:28, 29 July 2007 (UTC)
I have read a number of Chinese texts and I have NEVER seen Mao referred to as 人泽东。I've never heard him referred to as 人泽东 in conversation either. However, I have both heard and read many references to 毛泽东 in conversation and in articles published after his death. Is the practice common or restricted to official party or government documents?
Renmin Ribao, the Chinese language version of People's Daily, the main official government newspaper, refers to him as 毛泽东。A yahoo search for "人民日报 毛泽东“ turned up 0 hits. One would think that if Mao were widely referred to as 人泽东, People's Daily might occaisionally refer to him with this name. —Preceding unsigned comment added by 130.64.158.99 ( talk) 20:46, 11 February 2008 (UTC)
On the supposed Qin changing of the reading of 正 to first tone to avoid conflation with 政, made taboo by 嬴政, Qin Shi Huang's personal name - Qin-era spoken Chinese was so radically different to modern Mandarin that this statement is highly dubious. The first incidence of tones being acknowledged as existing in the Chinese language only dates from the Tang, almost 1000 years after Qin Shi Huang's death, and the entire phonological structure of the language has undergone enormous shifts since the Qin (not to mention the radical regional variations of the time). MPCaton ( talk) 14:54, 19 May 2016 (UTC)
"Naming Taboo~" doesn't call for a Chinese concept, the article should either be merged with Taboo on the dead or it should be renamed as bihui. NinuKinuski ( talk) 10:48, 10 March 2017 (UTC)
— LlywelynII 00:21, 24 January 2018 (UTC)