This is the
talk page for discussing improvements to the
Lusophone music article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
There are a lot of information here that is either imprecise, either misleading.
It is true that Portuguese music had some influence in the music of the former Portuguese colonies, but not in all the music. Some authors trace back the origin of the fado to Brazilian music, and not the inverse (check the portuguese article about the
fado. A lot of musical genres in the former Portuguese colonies are genuine local creations (samba, lambada, morna, gumbé, semba, etc.), although they may have received Portuguese music influence, they are not derivatives of Portuguese music. The morna appeared before the fado, and schollars conjecture that both morna and fado derive from the Brazilian lundum.
Besides, lusophone means "Portuguese speaking". Since a lot of that music is not sung in Portuguese, perhaps the best title for this article shold be "Lusophone countries music".
Ten Islands
10:47, 7 June 2007 (UTC)
This article lacks of an introductory sentence. What is lusophone music? Music with texts in Portuguese? Or just music from lusophone countries? -- Robert Weemeyer ( talk) 16:27, 7 February 2008 (UTC)
Ten Islands ( talk) 17:50, 4 May 2008 (UTC)
This term "Lusophone countries music" tries to reduce a musical article to a geopolitical one, comprising only former Portuguese colonies....why only former portuguese colonies or countries that adopt portuguese language as official can produce lusophone music?
It´s amazing to see the reaction towards my inclusion of Neth. Antilles and Aruba (which uses "papiamento", a portuguese creole), in this article, but, you don´t mind at all to keep São Tomé, Guiné-Bissau and Cabo Verde here, although they also produce music ONLY in PORTUGUESE CREOLES.
List to me just ONE name from Cabo Verde, Guiné-Bissau and São Tomé which produces music in portuguese language, for the local people of these countries....I have NEVER SEEN any popular music from these three countries sung in portuguese, only in PORTUGUESE CREOLES. Again, why only former Portuguese colonies can be included here? This is a geopolitical view, not a musical nor linguistical one.
Emerson
I just rewrote the intro to this article to try to address some of the points previously raised on this talk page -- I tried to capture the fact that different writers use overlapping but not identical definitions of the term "Lusophone music" (geographic vs. purely language-based emphasis, whether they include music in languages that are close relatives of Portuguese), and to suggest that to some writers, the concept signifies more than *just* linguistic commonality, since linguistic and cultural heritages overlap. I linked to Lusophone, since a lot of the complexity of the term "Lusophone music" derives from complexity in the way "Lusophone" itself is used, and the other article does a nice job summarizing that. Unfortunately, I'm weak on references -- what I've got are just examples of the term's being used in the ways I describe, not sources for generalizations about usage, so I'm treading dangerously close to original research (and not very good research, considering how *few* sources I'm working with). There are undoubtedly better sources out there; I just don't have them at my fingertips.
Beyond that, I think the body of the article could use a thorough rewrite -- right now, it consists too much in isolated descriptions of the music of different countries, which could be better supplied simply by linking to other pages (e.g., Music of Brazil, or in some cases the "Culture" section of a country's main page). The primary job of this article (which it does somewhat, but not extensively or with the clearest organization) should probably be to discuss Lusophone music *in general* -- what different Lusophone musical traditions have in common, the historical roots of those commonalities, the contemporary transnational Lusophone music scene/market... Again, I lack the knowledge/resources to add much, especially without doing original research; I'm just putting this out there in case somebody else might be inspired to run with it...
68.122.68.131 ( talk) 21:19, 13 August 2010 (UTC)
I'm trying to clean up the Lusophone music template by adding it to pages for music genres from Portuguese-speaking countries, but a user named TenIslands keeps undoing all my work. — Preceding unsigned comment added by 73.54.195.214 ( talk) 04:30, 25 October 2020 (UTC)
This is the
talk page for discussing improvements to the
Lusophone music article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google ( books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
There are a lot of information here that is either imprecise, either misleading.
It is true that Portuguese music had some influence in the music of the former Portuguese colonies, but not in all the music. Some authors trace back the origin of the fado to Brazilian music, and not the inverse (check the portuguese article about the
fado. A lot of musical genres in the former Portuguese colonies are genuine local creations (samba, lambada, morna, gumbé, semba, etc.), although they may have received Portuguese music influence, they are not derivatives of Portuguese music. The morna appeared before the fado, and schollars conjecture that both morna and fado derive from the Brazilian lundum.
Besides, lusophone means "Portuguese speaking". Since a lot of that music is not sung in Portuguese, perhaps the best title for this article shold be "Lusophone countries music".
Ten Islands
10:47, 7 June 2007 (UTC)
This article lacks of an introductory sentence. What is lusophone music? Music with texts in Portuguese? Or just music from lusophone countries? -- Robert Weemeyer ( talk) 16:27, 7 February 2008 (UTC)
Ten Islands ( talk) 17:50, 4 May 2008 (UTC)
This term "Lusophone countries music" tries to reduce a musical article to a geopolitical one, comprising only former Portuguese colonies....why only former portuguese colonies or countries that adopt portuguese language as official can produce lusophone music?
It´s amazing to see the reaction towards my inclusion of Neth. Antilles and Aruba (which uses "papiamento", a portuguese creole), in this article, but, you don´t mind at all to keep São Tomé, Guiné-Bissau and Cabo Verde here, although they also produce music ONLY in PORTUGUESE CREOLES.
List to me just ONE name from Cabo Verde, Guiné-Bissau and São Tomé which produces music in portuguese language, for the local people of these countries....I have NEVER SEEN any popular music from these three countries sung in portuguese, only in PORTUGUESE CREOLES. Again, why only former Portuguese colonies can be included here? This is a geopolitical view, not a musical nor linguistical one.
Emerson
I just rewrote the intro to this article to try to address some of the points previously raised on this talk page -- I tried to capture the fact that different writers use overlapping but not identical definitions of the term "Lusophone music" (geographic vs. purely language-based emphasis, whether they include music in languages that are close relatives of Portuguese), and to suggest that to some writers, the concept signifies more than *just* linguistic commonality, since linguistic and cultural heritages overlap. I linked to Lusophone, since a lot of the complexity of the term "Lusophone music" derives from complexity in the way "Lusophone" itself is used, and the other article does a nice job summarizing that. Unfortunately, I'm weak on references -- what I've got are just examples of the term's being used in the ways I describe, not sources for generalizations about usage, so I'm treading dangerously close to original research (and not very good research, considering how *few* sources I'm working with). There are undoubtedly better sources out there; I just don't have them at my fingertips.
Beyond that, I think the body of the article could use a thorough rewrite -- right now, it consists too much in isolated descriptions of the music of different countries, which could be better supplied simply by linking to other pages (e.g., Music of Brazil, or in some cases the "Culture" section of a country's main page). The primary job of this article (which it does somewhat, but not extensively or with the clearest organization) should probably be to discuss Lusophone music *in general* -- what different Lusophone musical traditions have in common, the historical roots of those commonalities, the contemporary transnational Lusophone music scene/market... Again, I lack the knowledge/resources to add much, especially without doing original research; I'm just putting this out there in case somebody else might be inspired to run with it...
68.122.68.131 ( talk) 21:19, 13 August 2010 (UTC)
I'm trying to clean up the Lusophone music template by adding it to pages for music genres from Portuguese-speaking countries, but a user named TenIslands keeps undoing all my work. — Preceding unsigned comment added by 73.54.195.214 ( talk) 04:30, 25 October 2020 (UTC)