From Wikipedia, the free encyclopedia

Transliteration of Russian name

When I followed the links in the article about Louisa Gould to (1) her sister Ivy Forster and (2) to the film Another Mother's Son, I noticed that the transliteration of the Russian prisoner’s surname differed between the three articles, so I checked how it was spelt in the Russian-language version of the article about Louisa Gould – the only article of the three to have a Russian-language version Гульд, Луиза [ ru, and from that I found Бурый, Фёдор Поликарпович [ ru, which I transliterate as Buriy and have changed it accordingly in the three articles in English. I have also changed, and standardised throughout, the transliteration of the forename Фёдор as Fyodor as apparently being the most frequent one, most famously in the case of Fyodor Dostoyevsky. CWO ( talk) 21:25, 27 May 2024 (UTC) reply

From Wikipedia, the free encyclopedia

Transliteration of Russian name

When I followed the links in the article about Louisa Gould to (1) her sister Ivy Forster and (2) to the film Another Mother's Son, I noticed that the transliteration of the Russian prisoner’s surname differed between the three articles, so I checked how it was spelt in the Russian-language version of the article about Louisa Gould – the only article of the three to have a Russian-language version Гульд, Луиза [ ru, and from that I found Бурый, Фёдор Поликарпович [ ru, which I transliterate as Buriy and have changed it accordingly in the three articles in English. I have also changed, and standardised throughout, the transliteration of the forename Фёдор as Fyodor as apparently being the most frequent one, most famously in the case of Fyodor Dostoyevsky. CWO ( talk) 21:25, 27 May 2024 (UTC) reply


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook