A fact from La Nouvelle branch appeared on Wikipedia's
Main Page in the
Did you know column on 15 November 2008, and was viewed approximately 1,617 times (
disclaimer) (
check views). The text of the entry was as follows:
|
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
The spelling "La Nouvelle branch" is awkward. The words "la" and "nouvelle" are French, while the word "branch" is not. The correct spelling in French is "branche". Is it a spelling mistake? -- Edcolins ( talk) 22:59, 13 November 2008 (UTC)
Is it possible that because a source has mis-spelled a name, wikipedia should not only continue with the mis-spelling, but even promote it? English-spoken sources have of course little validity when it concerns foreign places, or am I mistaken? (edit) http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming_conventions_(geographic_names)#Use_English implies that widely accepted english spellings should have precedence; our aim should be to promote the local, true spelling before there is a wide consensus on an erroneous one, as there is so far not a wide acceptance of the erroneous spelling, only one reference. Any thoughts? Another point is that it is probably a typo, or a spelling mistake on Rolt's part - not a deliberate attempt at wronging both french and english. Best regards Seb.mag ( talk) 10:33, 15 November 2008 (UTC)
Seb.mag - whilst you're here could you kindly explain why you refactored my comment to make it look like I was having a dig at Edcolins? Completely unacceptable. Nancy talk 11:05, 15 November 2008 (UTC)
I haven't found any English source using the spelling with "e" indeed. Strange, but, well, it seems to be accepted among authors (see also Roger Calvert, Inland Waterways of Europe, 1963, page 64 - snippet view on Google Books). I have just noticed however that McKnight capitalized "Branch". Shouldn't we at least mention the alternative capitalization? -- Edcolins ( talk) 11:13, 15 November 2008 (UTC)
Well, I humbly apologize I had a copy/cut go wrong on me, and I suppose that's what happened. 100% my mistake, sorry. In fact I also apologize for the trouble I brought, it came from a hasty reading of the article. There is no global name for these three contiguous waterways, in french. They are known independantly as the Aude river, the canal de la robine and the canal de jonction only. Therefore the english name must stand. Seb.mag ( talk) 12:50, 15 November 2008 (UTC)
Actually, the article refers to the La Nouvelle canal branch. Its name in French is embranchement de La Nouvelle (or embranchement de la Nouvelle), and it is sometimes referred to as branche de La Nouvelle (or branche de la Nouvelle) or embranchement de Port-la-Nouvelle. [1] [2] [3] [4] [5] Korg ( talk) 23:02, 15 November 2008 (UTC)
A fact from La Nouvelle branch appeared on Wikipedia's
Main Page in the
Did you know column on 15 November 2008, and was viewed approximately 1,617 times (
disclaimer) (
check views). The text of the entry was as follows:
|
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||
|
The spelling "La Nouvelle branch" is awkward. The words "la" and "nouvelle" are French, while the word "branch" is not. The correct spelling in French is "branche". Is it a spelling mistake? -- Edcolins ( talk) 22:59, 13 November 2008 (UTC)
Is it possible that because a source has mis-spelled a name, wikipedia should not only continue with the mis-spelling, but even promote it? English-spoken sources have of course little validity when it concerns foreign places, or am I mistaken? (edit) http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming_conventions_(geographic_names)#Use_English implies that widely accepted english spellings should have precedence; our aim should be to promote the local, true spelling before there is a wide consensus on an erroneous one, as there is so far not a wide acceptance of the erroneous spelling, only one reference. Any thoughts? Another point is that it is probably a typo, or a spelling mistake on Rolt's part - not a deliberate attempt at wronging both french and english. Best regards Seb.mag ( talk) 10:33, 15 November 2008 (UTC)
Seb.mag - whilst you're here could you kindly explain why you refactored my comment to make it look like I was having a dig at Edcolins? Completely unacceptable. Nancy talk 11:05, 15 November 2008 (UTC)
I haven't found any English source using the spelling with "e" indeed. Strange, but, well, it seems to be accepted among authors (see also Roger Calvert, Inland Waterways of Europe, 1963, page 64 - snippet view on Google Books). I have just noticed however that McKnight capitalized "Branch". Shouldn't we at least mention the alternative capitalization? -- Edcolins ( talk) 11:13, 15 November 2008 (UTC)
Well, I humbly apologize I had a copy/cut go wrong on me, and I suppose that's what happened. 100% my mistake, sorry. In fact I also apologize for the trouble I brought, it came from a hasty reading of the article. There is no global name for these three contiguous waterways, in french. They are known independantly as the Aude river, the canal de la robine and the canal de jonction only. Therefore the english name must stand. Seb.mag ( talk) 12:50, 15 November 2008 (UTC)
Actually, the article refers to the La Nouvelle canal branch. Its name in French is embranchement de La Nouvelle (or embranchement de la Nouvelle), and it is sometimes referred to as branche de La Nouvelle (or branche de la Nouvelle) or embranchement de Port-la-Nouvelle. [1] [2] [3] [4] [5] Korg ( talk) 23:02, 15 November 2008 (UTC)