This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of
France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.FranceWikipedia:WikiProject FranceTemplate:WikiProject FranceFrance articles
This article is within the scope of WikiProject Jewish history, a collaborative effort to improve the coverage of
Jewish history on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Jewish historyWikipedia:WikiProject Jewish historyTemplate:WikiProject Jewish historyJewish history-related articles
It could also translate as The Death of the Jews rather than Death to the Jews. This is an important nuance that may have been lost in translation. — Preceding
unsigned comment added by
72.53.106.158 (
talk)
08:42, 25 February 2015 (UTC)reply
Nevertheless, "Death to the Jews" is one common standard translation, both of the place-name and of the phrase in other contexts; for example, several works such as Roots of Hate: Anti-Semitism in Europe Before the Holocaust (
ISBN0521774780, 2003), page 121 give "'Mort aux Juifs' (Death to the Jews)" as a French anti-semitic slogan. In fact, a Google Books search for "Mort aux Juifs" "death to the Jews" turns up 68 books which give that translation of the words, while a search for "Mort aux Juifs" "death of the Jews" turns up no books which give that translation.
-sche (
talk)
20:52, 25 October 2015 (UTC)reply
I'm sorry, I don't want to edit war but I have reverted this again because it is simply not acceptable to state as fact that the name translates as "death to the Jews" as it is plain inaccurate. Most English-language articles on the matter have simply regurgitated the claims of the SW Center. Sources in French and looking into it more carefully are more relevant here.
Mezigue (
talk)
09:36, 26 October 2015 (UTC)reply
Origin of the name
The whole description of the origin of the name is to my opinion unilateral. In the French and German articles there are much more and deeper explanations about the history of the name of this village. The article must be revised and tested for neutrality.
Cruks (
talk)
20:42, 26 February 2015 (UTC)reply
This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of
France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.FranceWikipedia:WikiProject FranceTemplate:WikiProject FranceFrance articles
This article is within the scope of WikiProject Jewish history, a collaborative effort to improve the coverage of
Jewish history on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.Jewish historyWikipedia:WikiProject Jewish historyTemplate:WikiProject Jewish historyJewish history-related articles
It could also translate as The Death of the Jews rather than Death to the Jews. This is an important nuance that may have been lost in translation. — Preceding
unsigned comment added by
72.53.106.158 (
talk)
08:42, 25 February 2015 (UTC)reply
Nevertheless, "Death to the Jews" is one common standard translation, both of the place-name and of the phrase in other contexts; for example, several works such as Roots of Hate: Anti-Semitism in Europe Before the Holocaust (
ISBN0521774780, 2003), page 121 give "'Mort aux Juifs' (Death to the Jews)" as a French anti-semitic slogan. In fact, a Google Books search for "Mort aux Juifs" "death to the Jews" turns up 68 books which give that translation of the words, while a search for "Mort aux Juifs" "death of the Jews" turns up no books which give that translation.
-sche (
talk)
20:52, 25 October 2015 (UTC)reply
I'm sorry, I don't want to edit war but I have reverted this again because it is simply not acceptable to state as fact that the name translates as "death to the Jews" as it is plain inaccurate. Most English-language articles on the matter have simply regurgitated the claims of the SW Center. Sources in French and looking into it more carefully are more relevant here.
Mezigue (
talk)
09:36, 26 October 2015 (UTC)reply
Origin of the name
The whole description of the origin of the name is to my opinion unilateral. In the French and German articles there are much more and deeper explanations about the history of the name of this village. The article must be revised and tested for neutrality.
Cruks (
talk)
20:42, 26 February 2015 (UTC)reply