Huh. It has 69 references. That's the sex number... –
Cognissonance (
talk) 10:10, 5 June 2017 (UTC)reply
Infobox
If Saori Itamuro and Kazushige Nojima are credited with the story in the lead, they should be added to the
story = parameter here.
Per the
official website, the order of English stars should list Lena Headey second; do this in the lead as well. I came up empty on the Japanese billing order, but mirror the lead with the infobox. Make sure all of this coincides with the Voice cast section as well.
Add citation to runtime.
Box Office Mojo reports it as 110 minutes long.
Lead
(Japanese: キングスグレイブ ファイナルファンタジーXV? Hepburn: Kingusugureibu: Fainaru Fantajī Fifutīn) – I suggest inserting it into a
Template:Note label.
"in parallel to" – Concerning grammar, "in parallel with" is thought as correct.
"Beginning production in 2014 by the same team that created Final Fantasy VII: Advent Children (2005), Kingsglaive used discarded concepts from the original version of the story" – It could be read as using discarded concepts from either Advent Children or Kingsglaive. Clarify.
The use of "dedicated CGI studio Visual Works" could be misconstrued as
WP:POV. An unmistakable equivalent is "exclusive".
"Multiple other external studios" – "other" implies that is was originally developed by external studios.
"Its announcement was delayed to 2016 due to the early announcement" – Avoid repetition: "Its announcement was delayed to 2016 due to the early reveal"
The box office result is not mentioned.
Synopsis
Setting
"occurring in parallel to" – Improve prose and grammar: "which occurs in parallel with".
"and is currently at war with Lucis" – The following paragraph uses "war" as well. I suggest changing "at war" to "at odds" for simple variation.
"and marry his son Prince Noctis to Lunafreya Nox Fleuret" – Easily read as Regis marrying his own son. Clarify: "and have his son Prince Noctis marry Lunafreya Nox Fleuret".
Plot
What are Daemons? Simply link to Daemon (classical mythology) if that's what they are. If something else, elucidate.
"Regis, seeing that the empire will eventually overcome Lucis's defenses due to his waning power" – Is Regis Lucis's primary form of defense or was it the defenses that were waning in power? If the former, explain. If the latter, change "his" to "its".
"in the hope that he and Nyx can be reunited" – In the afterlife?
Voice cast
From Iedolas Aldercapt onward, Behind the Voice Actors can better confirm both voice actors with each given character's
individual page.
(JP) and (EN) should be added to the final paragraph where appropriate.
"there were plans for both the movie and game voice cast to cross over, but they were scrapped" – Improve flow: "there were plans for both the movie and game voice cast to cross over, but were scrapped".
"The Japanese voice casting followed a similar model, choosing well-known actors for the lead roles" – Move up to follow its English counterpart.
Production
"While distanced from the brand for marketing purposes, the world of XV still uses its mythos and design elements" – Which brand? Final Fantasy in general? Fabula Nova Crystallis Final Fantasy in particular?
Design
tech demo – Link to Technology demonstration. Perhaps use its full name first as it is shortened in the next sentence.
"The characters' body and facial movements were taken using motion capture" – Clarify: "The characters' body and facial movements were recorded using motion capture".
"For characters who appeared in the game such as Ardyn" – I would argue "such as Ardyn" is not necessary for a general sentence like this.
Huh. It has 69 references. That's the sex number... –
Cognissonance (
talk) 10:10, 5 June 2017 (UTC)reply
Infobox
If Saori Itamuro and Kazushige Nojima are credited with the story in the lead, they should be added to the
story = parameter here.
Per the
official website, the order of English stars should list Lena Headey second; do this in the lead as well. I came up empty on the Japanese billing order, but mirror the lead with the infobox. Make sure all of this coincides with the Voice cast section as well.
Add citation to runtime.
Box Office Mojo reports it as 110 minutes long.
Lead
(Japanese: キングスグレイブ ファイナルファンタジーXV? Hepburn: Kingusugureibu: Fainaru Fantajī Fifutīn) – I suggest inserting it into a
Template:Note label.
"in parallel to" – Concerning grammar, "in parallel with" is thought as correct.
"Beginning production in 2014 by the same team that created Final Fantasy VII: Advent Children (2005), Kingsglaive used discarded concepts from the original version of the story" – It could be read as using discarded concepts from either Advent Children or Kingsglaive. Clarify.
The use of "dedicated CGI studio Visual Works" could be misconstrued as
WP:POV. An unmistakable equivalent is "exclusive".
"Multiple other external studios" – "other" implies that is was originally developed by external studios.
"Its announcement was delayed to 2016 due to the early announcement" – Avoid repetition: "Its announcement was delayed to 2016 due to the early reveal"
The box office result is not mentioned.
Synopsis
Setting
"occurring in parallel to" – Improve prose and grammar: "which occurs in parallel with".
"and is currently at war with Lucis" – The following paragraph uses "war" as well. I suggest changing "at war" to "at odds" for simple variation.
"and marry his son Prince Noctis to Lunafreya Nox Fleuret" – Easily read as Regis marrying his own son. Clarify: "and have his son Prince Noctis marry Lunafreya Nox Fleuret".
Plot
What are Daemons? Simply link to Daemon (classical mythology) if that's what they are. If something else, elucidate.
"Regis, seeing that the empire will eventually overcome Lucis's defenses due to his waning power" – Is Regis Lucis's primary form of defense or was it the defenses that were waning in power? If the former, explain. If the latter, change "his" to "its".
"in the hope that he and Nyx can be reunited" – In the afterlife?
Voice cast
From Iedolas Aldercapt onward, Behind the Voice Actors can better confirm both voice actors with each given character's
individual page.
(JP) and (EN) should be added to the final paragraph where appropriate.
"there were plans for both the movie and game voice cast to cross over, but they were scrapped" – Improve flow: "there were plans for both the movie and game voice cast to cross over, but were scrapped".
"The Japanese voice casting followed a similar model, choosing well-known actors for the lead roles" – Move up to follow its English counterpart.
Production
"While distanced from the brand for marketing purposes, the world of XV still uses its mythos and design elements" – Which brand? Final Fantasy in general? Fabula Nova Crystallis Final Fantasy in particular?
Design
tech demo – Link to Technology demonstration. Perhaps use its full name first as it is shortened in the next sentence.
"The characters' body and facial movements were taken using motion capture" – Clarify: "The characters' body and facial movements were recorded using motion capture".
"For characters who appeared in the game such as Ardyn" – I would argue "such as Ardyn" is not necessary for a general sentence like this.