![]() | This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||
|
The whole etymology section is unreferenced.
There are also a few particular problems. The spelling of Mōšíªʿ in Hebrew can theoretically be מֹשִׁעַ, but מוֹשִׁיעַ is more likely. What's worse, it is almost definitely not the same word as Messiah, which is spelled מָשִׁיחַ. It has a different vowel on the מ and completely different consonant in the end. If it is מוֹשִׁיעַ, then it may mean "savior". In any case, any discussion about this is almost completely meaningless without sources; i am just pointing out that it seems extremely dubious that any Hebrew scholar in his right mind, Mormon or not, would propose a relationship between מֹשִׁעַ and Messiah without providing very sound explanations.
Without proper sourcing the whole section should be deleted. -- Amir E. Aharoni ( talk) 22:24, 13 July 2009 (UTC)
What if instead of labeling the the section "Etymology," we labeled it "Possible etymological and literary meanings," or something like that? That would soften the goals from being hard etymology to something more in the literary interpretation category, which should be fair game for discussion. For example:
Hugh Nibley combined etymology with literary symbolism when he explained that Mosiah is "a very interesting name, a combination of Moses and Yahweh, Jehovah." Nibley compared the Mosiah-led Nephite exodus out of the Land of Nephi to the exodus led by Moses, to the Puritan pilgrim exodus out of England, and the the Latter-day Saint exodus out of Nauvoo, Illinois led by Brigham Young. Source: Hugh W. Nibley, Teachings of the Book of Mormon, Semester 1. Bud Hiram ( talk) 14:48, 24 March 2015 (UTC)
![]() | This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||
|
The whole etymology section is unreferenced.
There are also a few particular problems. The spelling of Mōšíªʿ in Hebrew can theoretically be מֹשִׁעַ, but מוֹשִׁיעַ is more likely. What's worse, it is almost definitely not the same word as Messiah, which is spelled מָשִׁיחַ. It has a different vowel on the מ and completely different consonant in the end. If it is מוֹשִׁיעַ, then it may mean "savior". In any case, any discussion about this is almost completely meaningless without sources; i am just pointing out that it seems extremely dubious that any Hebrew scholar in his right mind, Mormon or not, would propose a relationship between מֹשִׁעַ and Messiah without providing very sound explanations.
Without proper sourcing the whole section should be deleted. -- Amir E. Aharoni ( talk) 22:24, 13 July 2009 (UTC)
What if instead of labeling the the section "Etymology," we labeled it "Possible etymological and literary meanings," or something like that? That would soften the goals from being hard etymology to something more in the literary interpretation category, which should be fair game for discussion. For example:
Hugh Nibley combined etymology with literary symbolism when he explained that Mosiah is "a very interesting name, a combination of Moses and Yahweh, Jehovah." Nibley compared the Mosiah-led Nephite exodus out of the Land of Nephi to the exodus led by Moses, to the Puritan pilgrim exodus out of England, and the the Latter-day Saint exodus out of Nauvoo, Illinois led by Brigham Young. Source: Hugh W. Nibley, Teachings of the Book of Mormon, Semester 1. Bud Hiram ( talk) 14:48, 24 March 2015 (UTC)