This
level-5 vital article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
This page has archives. Sections older than 365 days may be automatically archived by Lowercase sigmabot III when more than 2 sections are present. |
The area was occupied by the British sometime around the civil war post WW2. There might be some information in this regard to flesh out the modern history section. I wouldn't know where to start for sources on that though Zindor ( talk) 00:46, 31 May 2022 (UTC)
Ioannina has About 125.000 results at Google books (1) Janina has 792.000 results (2) And "Janina Greece" has 160.000 results. (3) The Albanian name is clearly needed in the lede. AlexBachmann ( talk) 19:53, 17 October 2022 (UTC)
You can not use that as an excuse. Alone "Yannena" has only about 350 results on Google books. And you want to tell me that the alternate spelling of an alternate name has more than 100.000 results? Please, don' take it too far. Also, I think the Albanian form is widely used due to the fact that Ali Pasha was Albanian and the sources prefer the Albanian name. So, does the whole thing fit now? More than 10% of the sources (>100% actually). As you wanted. AlexBachmann ( talk) 00:35, 18 October 2022 (UTC)
Pardon me but the url you offered above 23 isn't a real argument for the Albanian name. There is not a single source that uses the Albanian form in the entire first page.Are you trying to make a joke? The first one says If Janina were lost, the whole Greek insurrection..., the second one the pachaship of Janina, etc. Let's not lose all sense of integrity.
Please, search for "Janina Greece". That is also the reason why I also searched for this one. Still has more results than "Ioannina" and therefore more than 10%. I think you have to accept it and not trying to find more and more excuses. AlexBachmann ( talk) 17:20, 18 October 2022 (UTC)
The third URL. AlexBachmann ( talk) 17:23, 18 October 2022 (UTC)
"Yannena" is already at the lead no need to include the similar spellings. By the way if you want to present "Janina" as an Albanian name in those search your arguments are not strong at all. Alexikoua ( talk) 03:17, 19 October 2022 (UTC)
Comment: It is indeed a common issue that editors with limited experience fail to understand that when searching for a term in GS should be taken with careful consideration because it could possibly cause friction and confusion. The word "Janina" is also the spelling of the city in various Germanic languages just for the record. Best Othon I ( talk) 08:09, 19 October 2022 (UTC)
There are many transliteration schemes for the Greek names Ιωάννινα, Γιάννενα, and Γιάννινα, giving rise to many variants. Furthermore, the form Janina is also found in South Slavic languages; such as Serbian (Јањина) and Macedonian (Јанина). From the Administrative Subdivisions of Countries: A Comprehensive World Reference, 1900 through 1998 (2010) [1999] by Gwillim Law, we read on page 153:
Other names of subdivisions: These names are officially spelled with the Greek alphabet. There are many transliteration schemes, giving rise to many variant names. For English names, the spellings that are most often met in literature or news reports are used here. [...] Ioannina: Ianina (French-variant); Janina (Serbian); Jannina, Yanina, Yannina (variants)
Also, i don't think Ali Pasha's ethnicity is a valid argument in this discussion, considering that he used Greek as the language of his court, diplomatic communication, and formal correspondence. From The Muslim Bonaparte: Diplomacy and Orientalism in Ali Pasha's Greece (1999) by Katherine E. Fleming, we read on page 63:
Language was a central defining element in the identity of Ali, of his government, and of the district in general. Ali's natal tongue was Albanian, but he used Greek as the language of his court. The eighteenth-century phenomenon of Albanians and Greeks exchanging languages was fairly common. All diplomatic business was conducted in Greek, and much formal correspondence was written in Greek. There are many reports that even when Ali employed Albanian or Turkish in his personal correspondence, he wrote in the Greek alphabet, transliterating whatever tongue he was using into the alphabet most familiar to him. Ottoman, the formal bureaucratic language of the government in Istanbul, was entirely supplanted by Greek in Ali's lands.
Regardless, the Albanian variants are already included under § Name; in line with MOS:ALTNAME § Separate section usage and WP:PLACE § General guidelines. Demetrios1993 ( talk) 01:03, 31 October 2022 (UTC)
This
level-5 vital article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
This page has archives. Sections older than 365 days may be automatically archived by Lowercase sigmabot III when more than 2 sections are present. |
The area was occupied by the British sometime around the civil war post WW2. There might be some information in this regard to flesh out the modern history section. I wouldn't know where to start for sources on that though Zindor ( talk) 00:46, 31 May 2022 (UTC)
Ioannina has About 125.000 results at Google books (1) Janina has 792.000 results (2) And "Janina Greece" has 160.000 results. (3) The Albanian name is clearly needed in the lede. AlexBachmann ( talk) 19:53, 17 October 2022 (UTC)
You can not use that as an excuse. Alone "Yannena" has only about 350 results on Google books. And you want to tell me that the alternate spelling of an alternate name has more than 100.000 results? Please, don' take it too far. Also, I think the Albanian form is widely used due to the fact that Ali Pasha was Albanian and the sources prefer the Albanian name. So, does the whole thing fit now? More than 10% of the sources (>100% actually). As you wanted. AlexBachmann ( talk) 00:35, 18 October 2022 (UTC)
Pardon me but the url you offered above 23 isn't a real argument for the Albanian name. There is not a single source that uses the Albanian form in the entire first page.Are you trying to make a joke? The first one says If Janina were lost, the whole Greek insurrection..., the second one the pachaship of Janina, etc. Let's not lose all sense of integrity.
Please, search for "Janina Greece". That is also the reason why I also searched for this one. Still has more results than "Ioannina" and therefore more than 10%. I think you have to accept it and not trying to find more and more excuses. AlexBachmann ( talk) 17:20, 18 October 2022 (UTC)
The third URL. AlexBachmann ( talk) 17:23, 18 October 2022 (UTC)
"Yannena" is already at the lead no need to include the similar spellings. By the way if you want to present "Janina" as an Albanian name in those search your arguments are not strong at all. Alexikoua ( talk) 03:17, 19 October 2022 (UTC)
Comment: It is indeed a common issue that editors with limited experience fail to understand that when searching for a term in GS should be taken with careful consideration because it could possibly cause friction and confusion. The word "Janina" is also the spelling of the city in various Germanic languages just for the record. Best Othon I ( talk) 08:09, 19 October 2022 (UTC)
There are many transliteration schemes for the Greek names Ιωάννινα, Γιάννενα, and Γιάννινα, giving rise to many variants. Furthermore, the form Janina is also found in South Slavic languages; such as Serbian (Јањина) and Macedonian (Јанина). From the Administrative Subdivisions of Countries: A Comprehensive World Reference, 1900 through 1998 (2010) [1999] by Gwillim Law, we read on page 153:
Other names of subdivisions: These names are officially spelled with the Greek alphabet. There are many transliteration schemes, giving rise to many variant names. For English names, the spellings that are most often met in literature or news reports are used here. [...] Ioannina: Ianina (French-variant); Janina (Serbian); Jannina, Yanina, Yannina (variants)
Also, i don't think Ali Pasha's ethnicity is a valid argument in this discussion, considering that he used Greek as the language of his court, diplomatic communication, and formal correspondence. From The Muslim Bonaparte: Diplomacy and Orientalism in Ali Pasha's Greece (1999) by Katherine E. Fleming, we read on page 63:
Language was a central defining element in the identity of Ali, of his government, and of the district in general. Ali's natal tongue was Albanian, but he used Greek as the language of his court. The eighteenth-century phenomenon of Albanians and Greeks exchanging languages was fairly common. All diplomatic business was conducted in Greek, and much formal correspondence was written in Greek. There are many reports that even when Ali employed Albanian or Turkish in his personal correspondence, he wrote in the Greek alphabet, transliterating whatever tongue he was using into the alphabet most familiar to him. Ottoman, the formal bureaucratic language of the government in Istanbul, was entirely supplanted by Greek in Ali's lands.
Regardless, the Albanian variants are already included under § Name; in line with MOS:ALTNAME § Separate section usage and WP:PLACE § General guidelines. Demetrios1993 ( talk) 01:03, 31 October 2022 (UTC)