![]() | Daily page views
|
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
If you have useful information regarding this topic, please feel free to add to the article (instead of leaving "anonymous" comments on my talk page, Mr. Weemhoff). Thanks. Fuzzform 19:17, 2 January 2006 (UTC)
I have removed this sloppy and, to general English readers entirely incomprehensible expression -- other than, that is, to an extremely small and narrow group of US philosophers -- and have replaced it with its universally comprehensible original: " if, and only if". Other editors might find the following informative:
Dr Lindsay B Yeates ( talk) 15:44, 9 April 2014 (UTC)
Each of the concepts needs at least one or two examples; the article is almost incomprehensible as it currently stands. This article opens with the example "Is there any salt?" but this example does not actually meet the definition, which is currently reads:
I have no clue how a request to pass the salt is (1) an action that is performed (seems like a request for an action to be performed in the future) or (2) that request involves rights, commitments or obligations (the hearer is not obliged to pass the salt; the speaker has no right to receive the salt; there is no commitment that I can make out.) Basically, I'm lost in the very first paragraphs of the article.
Farther down, I read this:
which seems absurd, as it is clearly an assertive, and not a directive or commissive, as no sane listener will ever interpret that phrase to literally mean that a bet is being proposed. No one ever has whipped out their wallet and pulled out a five-pound note as the result of hearing this.
(To be extra clear: normal people understand this phrase to mean "I strongly believe that it will rain", and nothing more. Well, maybe also that "I am a witty and fun person to be around because I talk about the possibility of rain in this jaunty, assured style that is meant to evoke a smile or a laugh from you." Which would make it commissive (the promise that "I am fun to be around") and a directive (the request "please be my friend.") But that's starting to get ... abstract and convoluted. Surely that was not the intent? BTW, "I am fun to be around" seems like a perlocutionary act, meant to impress the listener!?) 67.198.37.16 ( talk) 01:03, 28 September 2023 (UTC)
![]() | Daily page views
|
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
If you have useful information regarding this topic, please feel free to add to the article (instead of leaving "anonymous" comments on my talk page, Mr. Weemhoff). Thanks. Fuzzform 19:17, 2 January 2006 (UTC)
I have removed this sloppy and, to general English readers entirely incomprehensible expression -- other than, that is, to an extremely small and narrow group of US philosophers -- and have replaced it with its universally comprehensible original: " if, and only if". Other editors might find the following informative:
Dr Lindsay B Yeates ( talk) 15:44, 9 April 2014 (UTC)
Each of the concepts needs at least one or two examples; the article is almost incomprehensible as it currently stands. This article opens with the example "Is there any salt?" but this example does not actually meet the definition, which is currently reads:
I have no clue how a request to pass the salt is (1) an action that is performed (seems like a request for an action to be performed in the future) or (2) that request involves rights, commitments or obligations (the hearer is not obliged to pass the salt; the speaker has no right to receive the salt; there is no commitment that I can make out.) Basically, I'm lost in the very first paragraphs of the article.
Farther down, I read this:
which seems absurd, as it is clearly an assertive, and not a directive or commissive, as no sane listener will ever interpret that phrase to literally mean that a bet is being proposed. No one ever has whipped out their wallet and pulled out a five-pound note as the result of hearing this.
(To be extra clear: normal people understand this phrase to mean "I strongly believe that it will rain", and nothing more. Well, maybe also that "I am a witty and fun person to be around because I talk about the possibility of rain in this jaunty, assured style that is meant to evoke a smile or a laugh from you." Which would make it commissive (the promise that "I am fun to be around") and a directive (the request "please be my friend.") But that's starting to get ... abstract and convoluted. Surely that was not the intent? BTW, "I am fun to be around" seems like a perlocutionary act, meant to impress the listener!?) 67.198.37.16 ( talk) 01:03, 28 September 2023 (UTC)