From Wikipedia, the free encyclopedia

Older comments

First I thought about nominating this page for deletion, since it contained only spam, but now I thought of a better idea, creating a redirect to Historicism. Crix 03:08, 3 July 2006 (UTC) reply

How about not doing that. There is a big difference between the both.

re-ligating?

Where the article says "re-ligating", does it perhaps mean to say "relegating"? "Re-ligating" makes no sense to me at all. - Jmabel | Talk 23:00, 16 November 2009 (UTC) reply

Second sentence

It is reasonably clear from the second sentence, beyond which I have no intention of reading, that this is a translation of the German text: 'pronounce' is a possible translation of 'hervorheben', but is unsuitable in this context, 'emphasize' being preferable. Pamour ( talk) 11:42, 9 August 2011 (UTC) reply

The latter part of the following quoted sentence is ambiguous if not erroneously formulated, perhaps another form of the word "affection" is intended. "It pronounces the historicity of man, his binding to tradition, and the awareness of humans affection by their past." — Preceding unsigned comment added by 85.228.97.88 ( talk) 10:36, 2 February 2013 (UTC) reply

From Wikipedia, the free encyclopedia

Older comments

First I thought about nominating this page for deletion, since it contained only spam, but now I thought of a better idea, creating a redirect to Historicism. Crix 03:08, 3 July 2006 (UTC) reply

How about not doing that. There is a big difference between the both.

re-ligating?

Where the article says "re-ligating", does it perhaps mean to say "relegating"? "Re-ligating" makes no sense to me at all. - Jmabel | Talk 23:00, 16 November 2009 (UTC) reply

Second sentence

It is reasonably clear from the second sentence, beyond which I have no intention of reading, that this is a translation of the German text: 'pronounce' is a possible translation of 'hervorheben', but is unsuitable in this context, 'emphasize' being preferable. Pamour ( talk) 11:42, 9 August 2011 (UTC) reply

The latter part of the following quoted sentence is ambiguous if not erroneously formulated, perhaps another form of the word "affection" is intended. "It pronounces the historicity of man, his binding to tradition, and the awareness of humans affection by their past." — Preceding unsigned comment added by 85.228.97.88 ( talk) 10:36, 2 February 2013 (UTC) reply


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook