From Wikipedia, the free encyclopedia

Proper Name

In English, the two common names (a bit confusing) is "Green Great Wall" or "Great Green Wall" (notice the order of the "Great" and "Green"). After doing a search, the name "Green Great Wall" is somewhat more formally and commonly used both in English news and English-language Chinese state news media.
However, the official name of the "Green Great Wall" project in China is called Sanbei Forest Shelter Project. See here. Heilme 09:48, 16 July 2006 (UTC) reply


Name in Chinese be: 三北防护林体系 which is "Sanbei Forest Shelter System" Heilme 10:09, 16 July 2006 (UTC) reply

More correctly: Three-North Shelter Forest (not forest shelter). -- Миборовский 18:22, 17 July 2006 (UTC) reply
Direct Chinese translation is Shelter Forest. But after taking into account English grammar, it sounds more correctly Forest Shelter. Xinhua uses Forest Shelter too, I don't know why. Heilme 09:31, 18 July 2006 (UTC) reply
And "Sanbei" is more like a name. Don't translate literally to "Three-North", sounds funny. It refers to north, northeast, and northwest China. This reforestation project covers 13 province-level regions. Heilme 09:36, 18 July 2006 (UTC) reply
Well, a "forest shelter" would be something that shelters forests... a la "animal shelter". A "shelter forest" would be a forest that creates some kind of shelter, as is the case here. But if the official name is "Forest Shelter" than that should be used... -- Миборовский 02:26, 19 July 2006 (UTC) reply

Article content accuracy

I don't think the project is to create windbreak. It's more like a massive reforestation project. And as said, it covers all 3 northern region of China ("Sanbei") which contains 13 province-level regions. Heilme 09:43, 18 July 2006 (UTC) reply

From Wikipedia, the free encyclopedia

Proper Name

In English, the two common names (a bit confusing) is "Green Great Wall" or "Great Green Wall" (notice the order of the "Great" and "Green"). After doing a search, the name "Green Great Wall" is somewhat more formally and commonly used both in English news and English-language Chinese state news media.
However, the official name of the "Green Great Wall" project in China is called Sanbei Forest Shelter Project. See here. Heilme 09:48, 16 July 2006 (UTC) reply


Name in Chinese be: 三北防护林体系 which is "Sanbei Forest Shelter System" Heilme 10:09, 16 July 2006 (UTC) reply

More correctly: Three-North Shelter Forest (not forest shelter). -- Миборовский 18:22, 17 July 2006 (UTC) reply
Direct Chinese translation is Shelter Forest. But after taking into account English grammar, it sounds more correctly Forest Shelter. Xinhua uses Forest Shelter too, I don't know why. Heilme 09:31, 18 July 2006 (UTC) reply
And "Sanbei" is more like a name. Don't translate literally to "Three-North", sounds funny. It refers to north, northeast, and northwest China. This reforestation project covers 13 province-level regions. Heilme 09:36, 18 July 2006 (UTC) reply
Well, a "forest shelter" would be something that shelters forests... a la "animal shelter". A "shelter forest" would be a forest that creates some kind of shelter, as is the case here. But if the official name is "Forest Shelter" than that should be used... -- Миборовский 02:26, 19 July 2006 (UTC) reply

Article content accuracy

I don't think the project is to create windbreak. It's more like a massive reforestation project. And as said, it covers all 3 northern region of China ("Sanbei") which contains 13 province-level regions. Heilme 09:43, 18 July 2006 (UTC) reply


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook