![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
The other big islands in Denmark are Vendsyssel (the northmost part of Judland) and Sealand. Then comes Funen.
--bask 07:33, 27 June 2006 (UTC)
Should not Funen redirect to Fünen? Currently Fünen redirects to Funen. --User:Ceyockey ( talk to me) 19:14, 14 January 2007 (UTC)
If the island is in Denmark, and its Danish name is Fyn, why isn't the article at Fyn? I'd never heard of "Funen" until I looked up Fyn. It's not like for example Munich where most English-speakers are more familiar with "Munich" than "Munchen". Few English-speakers will know either name. Unless someone gives me a good reason not to, I am going to move it. Intelligent Mr Toad ( talk) 04:09, 17 December 2007 (UTC)
As foreshadowed above, I have moved the article to Fyn, the more logical location. I apologise for doing it by cut-and-paste, but the move function was blocked for some reason. I think Zealand should be moved to its proper Danish spelling too. Most English-speakers would assume Zealand is in the Netherlands. Intelligent Mr Toad ( talk) 09:24, 31 December 2007 (UTC)
Moved back to Funen. Munich is at Munich, not München; the same goes for Jutland and Zealand. Wikipedia:Naming conventions (geographic names) recommends using English names, and since "Funen" is not extremely rare or historic, I think it is the most appropriate. Britannica uses this form too. — Peter L < talk| contribs> 21:50, 7 June 2008 (UTC)
What is the basis for the claim that "Funen" is the English name of the island? Like Mr. Toad, I'd never heard of "Funen" until I came upon this article. I further agree that "Zealand" would normally in English refer to the province of the Netherlands, not to the Danish island. I find it rather odd that two Danes have taken it upon themselves to dictate English practice to an actual native English-speaker on this issue. Very strange. john k ( talk) 23:42, 30 August 2008 (UTC)
Looking only at English language sites, and excluding wikipedia, there appear to be about three times as many hits for "Fyn" as for "Funen". Columbia Encyclopedia and Encarta both use "Fyn". So does virtually every atlas I've ever seen (although atlases, obviously, tend to use the native word much more than common usage would). john k ( talk) 23:46, 30 August 2008 (UTC)
The Fionia dab page has "Fionia may refer to [inter alia] Funen, the third-largest island of Denmark" But there is no mention of Fionia here. Was it what the Romans called it, or what? Davidships ( talk) 21:15, 12 September 2017 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
The other big islands in Denmark are Vendsyssel (the northmost part of Judland) and Sealand. Then comes Funen.
--bask 07:33, 27 June 2006 (UTC)
Should not Funen redirect to Fünen? Currently Fünen redirects to Funen. --User:Ceyockey ( talk to me) 19:14, 14 January 2007 (UTC)
If the island is in Denmark, and its Danish name is Fyn, why isn't the article at Fyn? I'd never heard of "Funen" until I looked up Fyn. It's not like for example Munich where most English-speakers are more familiar with "Munich" than "Munchen". Few English-speakers will know either name. Unless someone gives me a good reason not to, I am going to move it. Intelligent Mr Toad ( talk) 04:09, 17 December 2007 (UTC)
As foreshadowed above, I have moved the article to Fyn, the more logical location. I apologise for doing it by cut-and-paste, but the move function was blocked for some reason. I think Zealand should be moved to its proper Danish spelling too. Most English-speakers would assume Zealand is in the Netherlands. Intelligent Mr Toad ( talk) 09:24, 31 December 2007 (UTC)
Moved back to Funen. Munich is at Munich, not München; the same goes for Jutland and Zealand. Wikipedia:Naming conventions (geographic names) recommends using English names, and since "Funen" is not extremely rare or historic, I think it is the most appropriate. Britannica uses this form too. — Peter L < talk| contribs> 21:50, 7 June 2008 (UTC)
What is the basis for the claim that "Funen" is the English name of the island? Like Mr. Toad, I'd never heard of "Funen" until I came upon this article. I further agree that "Zealand" would normally in English refer to the province of the Netherlands, not to the Danish island. I find it rather odd that two Danes have taken it upon themselves to dictate English practice to an actual native English-speaker on this issue. Very strange. john k ( talk) 23:42, 30 August 2008 (UTC)
Looking only at English language sites, and excluding wikipedia, there appear to be about three times as many hits for "Fyn" as for "Funen". Columbia Encyclopedia and Encarta both use "Fyn". So does virtually every atlas I've ever seen (although atlases, obviously, tend to use the native word much more than common usage would). john k ( talk) 23:46, 30 August 2008 (UTC)
The Fionia dab page has "Fionia may refer to [inter alia] Funen, the third-largest island of Denmark" But there is no mention of Fionia here. Was it what the Romans called it, or what? Davidships ( talk) 21:15, 12 September 2017 (UTC)