![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | Archive 2 | Archive 3 | Archive 4 |
I was surprised when I noticed that this article didn't make any references to the Humunculus' being named after the Seven Deadly Sins. In addition, one character is named Dante, possibly after the Italian author of the Divine Comedy, in which part two of the story (taking place in Purgatory) is divided by the seven deadly sins, there are also refrences to it in part one (the inferno). Also, the character Dante lives in the woods (where crutial information regarding the plot is given to Ed), the opening lines to the inferno are as follows: 'Midway upon the journey of our life / I found myself within a forest dark, / For the straightforward pathway had been lost.' [let it be noted that's a horrible, horrible translation and should not be used in a real article]. In addition, the 'Gate of Alchemy' closely resembles that of the 'Gate to Hell' in the story, I'm sure some high-res screen caps will reveal the inscription written by Dante on it. There is also a specific teir of hell devoted to the alchemists, in the story. There are probably some other references to the book in the anime, but those are the most obvious.
It seems obvious to me that Ed himself doesn't know about his abillity to perform circleless transmutations until he accidentally uses it to boil water for Glacier. However, 64.12.116.14 keeps changing it to say that Ed doesn't reveal this abillity.
Admitedly, I haven't seen the dub... but it's pretty clear in the Japanese version.
I've had my say and if you guys want to change it back now, I'm not going to object. As far as the subs on episode 29, I dont agree with the interpetation made. As far as Ed's comments to Al early on, Ed never told Al anything about the Gate or how he did the soul transmutation until episode 29 so there is no reason to conclude that he was telling Al the truth about this skill. I dont think the anime is definitive either way on the question.
Ok, having watched [japanese subtitled] all episodes at least 3 times I think I can fill this one. Ed accidentally/unconsciously uses his "clap power" to heat the water when Glaicer is giving birth. This is the first time he ever used it. He tries to figure out how he did it. He finally learns how to use this skill during his alchemy exam when he has to save someone from a collapsing structure. From then on, he does not "hide" his skill, EXCEPT FOR in the presence of his teacher, for that would give away that he tried to revive his mother and saw The Gate. The mk 555 09:23, 19 January 2006 (UTC)
The whole eds alchemy thing is weird but mk 555 got it right he only tried to hide it from his teacher... i think Al performs alchemy with out a transmutaion circle twice in the anime doesnt he? Scarredmanoftheeast 16:59, 25 March 2006 (UTC)
This doesn't help to answer the question, but it is related. In the first episode of the anime, doesn't Edward explain father Cornello's circleless transmutation as part of the philospher's stone's power? For all he knew, couldn't Father Cornello have seen the gate himself. Wouldn't this mean Edward does not know the source of this ability? If this is so, when does he realize that this ability can also be obtained through seeing the gate? What does he think his own ability to perform circleless transmutations roots from?
This should be made noted
I believe it should be noted that in the manga Ed learns how to use Alchemy without circles after seeing the Doors of the Truth. This also explains how he was able to transmute Al's soul onto the suit of armor. Also Edward never tried to hide the fact he could do this from Izumi and he did it during the test to become state alchemist. When he was being tested he clapped his hands because he already knew he had the ability and made a spear and turned it on Bardley. When Ed and Al go to visit Izumi again later she asks to see their progress and Ed does the hand clap alchemy she then realizes that there is only one way to do this and that is by seeing the doors of truth which means he preformed human transmutation.
In the manga, Ed is left traumatized by his experience with human transmutation, and for a very long time he doesn't use alchemy. When he uses it for the first time since the trauma, he does so without a renseijin, and quite conciously. He is even surprised when Al makes a big deal of it, he says "What? You can do this too can't you? You saw... IT... right?" When looking in the eye of the gate, one sees all of truth and reason spread out before you, there is little reason to think that you wouldn't yourself be concious of this. Al doesn't remember his experience with the gate until later in the series when the snake/woman chimera dies inside him. When Ed and Izumi try to remind of what they saw beyond the gate, they find it impossible to express, but they deffinitely KNOW it on some level. They know what they saw, and clearly they also know that seeing IT made them able to perform alchemy sans renseijin. In the anime this isn't the case, and I think that trying to construct a single truth out of two completely different visions of Hagaren is silly. We should say both.
I'm rewriting as much of this as I can manage to clean it up and make it more concise while still being informational. I've seen the entire series (51 episodes and movie) and read all of the manga to date (in Japanese). I'll try to be done by the end of the weekend. -- ACDragonMaster 19:53, 21 October 2005 (UTC)
Taboo is a questionable translation. Other words should be substituted if possible. The translators needed a word and the grabbed taboo, but I dont think its a good one to use very often.
Huh. It really looks like the two of you just have different definitions of the words forbidden and taboo. Let's ask Captain James Cook!
Word History: Among the many discoveries of Captain James Cook was a linguistic one, the term taboo. In a journal entry from 1777, Cook says this word “has a very comprehensive meaning; but, in general, signifies that a thing is forbidden.... When any thing is forbidden to be eat[sic], or made use of, they say, that it is taboo.” Cook was in the Friendly Islands (now Tonga) at the time, so even though similar words occur in other Polynesian languages, the form taboo from Tongan tabu is the one we have borrowed. The Tongans used tabu as an adjective. Cook, besides borrowing the word into English, also made it into a noun referring to the prohibition itself and a verb meaning “to make someone or something taboo.” From its origins in Polynesia the word taboo has traveled as widely as Cook himself and is now used throughout the English-speaking world.
- These words stolen from the venerable dictionary.com
You are both clearly very good at this whole "wiki" thing, but I think your talents are being wasted over what appears from this angle to be a mole hill. Why not write "sometimes translated as taboo or forbidden"? Taking issue with translation is very difficult, mostly because words don't just have one clear and prescribed meaning. I think of taboo as being relatively meaningless, "don't whistle after 6:00pm" and the like are my image of taboo. Forbidden, on the other hand, is a very sexy word! I don't think that human alchemy is something that should be taken lightly, and I certainly don't think it is sexy, so what should I do?
Fano plane Look familiar? Hackwrench 03:47, 22 October 2005 (UTC)
But this is part of the central symbol that is in the opening, and alchemy in the show is supposed to be a science. Hackwrench 14:05, 22 October 2005 (UTC)
Its a good observation. The geometry and the symbols of the different circles in series have meaning (see Edward's modification of the philsopher's stone array in lab 5), but there isn't anything that can be used to make conclusions about what the meaning might be and it should not go on the main page. I've thought about creating a page on the different transmutation circles in the anime. If such a page is ever created, speculation about the Fano plane could go there.
Even more interesting is the Pentagram often used throughout the series for some of the more darker alchemy. -- Johneh
A couple of points to think about--alchemy, historically and semantically, alchemy was considered a branch of 'philosophy'. According to the contemporary diction, the word means science, magic, and what we'd call philosophy all at once. In Goethe's Faust, Dr. Faust refers to the art of conjuring spirits, demons, and the devil "philosophy." The disision between science and magic can be said to be none-existent in the show. -chin, cheng-chuan
Does anyone think that the characters are symbolic to various groups in real life?
When you think about it, some of the characters seem to emulate various groups. Take for instance the Homoculli. Could they represent a form of Illuminati, a group of conspirators who cause chaos and discord for their own purpose in which relating to the anime, the desire to become human? Then you have the Ishbal, which is derived from [Ishvara], a Hindu philosophical concept of God. Could the Ishbalans be a representation of the Eastern world which is struggling to find peace with the West? What about the military? Could the military represent the Western world, used as a puppet for the Illuminati that used them to further their agenda by creating the Philosopher's Stone, and critized for policing the world?
There is alot of parallelism in this series that is worthing thinking about.
-- Bushido Hacks 06:09, 7 December 2005 (UTC)
The story is very deep, BUT, I do not believe any characters from the story represent any particular single person or group from real life, living or dead. It is more of an allegory and story of humanity's true nature, etc... The mk 555 09:19, 19 January 2006 (UTC)
I was wondering if the surname of the Elric bothers is based on the Elric novels by Fantasy-author Michael Moorcock. Maybe its worth researching.
Greets,
Maverick Hunter 09:37, 8 December 2005 (UTC)
There is a hidden comment on the page that claims
Where is evidence that "Indeliable" is the official English title? "Indelible sin" gets far more hits on Google than "indeliable sin" (by an entire order of magnitude), and indeed, the top hit for "indeliable sin," at the time of this writing, is this very Wikipedia page. Unless some evidence can be provided that "indeliable" is the official English spelling, I'm changing this. — Lowellian ( reply) 14:01, 25 December 2005 (UTC)
Is indeliable even a word??? — Ambush Commander( Talk) 05:17, 26 December 2005 (UTC)
I've done some research, and here's what Google says. Note I don't have access to DVD materials, so someone will have to verify that.
In my opinion, even if indelible seen is the "official" name of the song, the original translation is worth mentioning. — Ambush Commander( Talk) 02:48, 27 December 2005 (UTC)
This is wikipedia: we must choose a set of words to use consistently, and then include all other published or often used translations as notes. What is this idea that there is a single true word that somehow conquers the enormous problem of translation? All translations are wrong, even romanization is wrong; it's all just lines drawn in the sand. In the absence of real truth, we rely on authority, who drew those lines and what where their credentials? The authority is not "the voice of the internet" it is the voice of published works. Official works!
I don't think it's false or anything, but it seems highly unencyclopedic, and the expanse of unformatted text just looks plain ugly. — Ambush Commander( Talk) 16:17, 25 December 2005 (UTC)
Now that whoever wants the fansub translations has gotten their way on "indeliable sin/unerasable sin", they seem to have started on the next item on the list "to the other side of the door" is official while "beyond the door" is fansub. As before, they have changed the title without comment and its likely that any attempt to change it back will simply result in another edit war. Since the tendency is to accomodiate these people, I've added both titles now. - anon January 2, 2006
I'm currently watching the anime series and am about halfway done. I saw the episode where it shows the date in his pocket watch as 3 Oct 10. However, I've noticed that there are a lot of reproductions available for sale with the date 3 Oct 11 in it. Is there a difference between the manga and anime or the movie and anime series, or is this just a mistake? -- Fuzzball! (talk) 06:50, 15 January 2006 (UTC)
Haha, that's the cincher. The manga is the dogma, I suppose. — Ambush Commander( Talk) 23:06, 22 January 2006 (UTC)
Interestingly enough, if you view Sowelu's "I Will" 4th ending of the Anime, the first image after the scrolling "Fullmetal Alchemist" introduction is of the watch, sitting in a puddle. The date on the watch can clearly be seen, as it's lying open, and even in this instance, the Anime says "Don't Forget 3.Oct.11". -- Anon. 11:00, 8 February 2006 (UTC)
I'm pretty sure it's 3 OCT 11 in the manga, but in the anime, in episode 17, it says 3 OCT 10. Also, about what you saw in the 4th ending: I can't read the date underwater, because the quality is too low. szupie 13:17, 9 February 2006 (UTC)
I'm trying to start a episode guide page for Fullmetal, but people are thinking that i'm trying to start another Episode Name guide. So anyone whose worked on this page for a while, if you could send me a reply A.S.A.P. User: Crimson Alchemist
So i will go onto the episode guide and write summaries? If so then thank you for help, but just a question did you see Fullmetal on Saturday? would you be able to tell me about it because i missed it and they don't have re-shows of it anymore? and i don't know how to make those marks for the signature User: Crimson Alchemist
I kind of use Epsidoe guides for almost every episode 1-39. Be cause I can remember "The Scar", and "Holy mother", I missed "His name is Unkown", so if you'd either be able to edit maybe from 2-27, and i could get the rest? But i was wanting to know what happened in "His name is unknown" The one that played this week. Fullmetal Is the one of the best anime ever!! ---Crimson alchemist
Did you edit that page for me?
Crimson Alchemist
22:00, 17 January 2006 (UTC)Crimson Alchemist
I just ask because the blue box isn't around some of the words like it was yestrday? Crimson Alchemist 22:36, 17 January 2006 (UTC)Crimson Alchemist
This is leading spaces
Do they already have the fact that Ed and Al's father is the "father" of the humonculus? and would you be able to edit 3 and 4, i for gotto log so sorry about this. Crimson Alchemist
Ed, and possibly Al if he overheard, learn for the first time that Envy was created by their father in episode 50. In and EARLIER episode, the viewing audience is given information that Ed and Al's father made Envy, BUT, unless one were to really pay close attention this fact is normally overlooked as watching the series for the first time the audience does not have enough information to put all the facts together. The mk 555 06:38, 20 January 2006 (UTC)
Well after doing some reading i found out that you guy's already have that info about the Elrics father. but i'm thinking of doing an episode summary every Friday, could you tell me if you ever do one? Thanks Crimson Alchemist 22:24, 18 January 2006 (UTC)
I've added more songs to the "Other Releases in Music" section. I translated the titles of 時計, そして今日も世界は, and パパと遊ぼう myself, so I'm not sure if I am correct on them. I'm pretty sure I was wrong with the そして今日も世界は one (I thought it means 'And Today too World'...). These songs haven't been translated online yet, so can the people who understand japanese give us the best translations? szupie 01:33, 9 February 2006 (UTC)
OK, thank you, Aeris of Iniquity, for giving 時計 and パパと遊ぼう a better translation. Now, the only one left is そして今日も世界は.
I noticed that the story summary uses both past and present verb tenses, making the text an awkward mix of the two. For example (italics added for emphasis):
The story should be told in one tense or the other. I personally prefer keeping it in the present tense:
The background information about the parents' prior deaths can remain in past tense, because they did after all occur in the past.
-- Tachikoma 03:24, 14 February 2006 (UTC)
User 67.168.242.235 keeps changing the chapter title to "A Sin is Born anew" or "a Sin is Born Anew". Since I'm very prejudice against people who don't bother to even change the case of letters, it makes me doubt that this user has the correct information. But I'm sure he's at least partially right about the title. In the manga, there is no clearly stated title, but instead, there are 2 lines of text where we would think the title should go. I've been trying to include both the first and second line into the title, but 67.168.242.235 disagrees with me, and thinks it should be only the second line. Could anyone--especially 67.168.242.235--clarify what would be considered the title and what would not? Oh, and 67.168.242.235: Sorry if I offended you in any way... I'm not a stubborn person, so if you can explain to me what you're doing, I'd gladdly accept it if it's right. szupie 13:04, 14 February 2006 (UTC)
Didn't Adult Swim show a few episodes where the third intro (featuring "Undo" by Cool Joke was used? This is contrary to what's in the article. -- Tachikoma 20:29, 14 February 2006 (UTC)
yep he is right they only use "ready steady go", "rewrite" and i think they used "melissa"
[adult swim] did not run "Melissa" or "Undo" at all. "Ready Steady Go" and "Rewrite" were the only ones used. (Yes, this includes the first episode -- "Ready Steady Go" was used as the closing rather than the opening.) The DVDs do include the correct songs, however.
RiKkU_DA_THieF;; Keke.. Read Through This..Just wondering if you guys know this! In the japanese (streaming television version..thing..xD) They use 4 different opening and closing themes. In the AMERICAN streaming..it's only limited to one.. or so i was told. 'Melissa' and 'Kesenai Tsumi'. Although in Australian Cable.. (Foxtel is running it i think..) I think they have all..i would have to ask my friends who are lucky enough to have cable kekeke...But In America..if you buy the dvd it has all four opening/closing. Just thought I'd input that..^^ Cheers!
The "Story" section is incomplete as it only tells the beginning of the story. In my opinion, the summary of the whole story should be included. -- 210.0.198.76 10:04, 17 February 2006 (UTC)
I've listed some info on the English DVDs. (Titles, the episodes they contain, etc.) I don't know much about the DVD info for other regions, so other people will have to chip in, if I missed anything important. (Since this is the English section of Wikipedia, listing detailed information about anything other than the original Japanese and the English translation is probably unnecessary.)
I already mentioned in the article that MVM has only released five volumes in the UK. But all the other Funimation info (titles, episode numbers) should still apply. We might, however, need another list for the Japanese DVDs, because the titles are probably different, and I think they also contain different episodes. (According to one website I saw, the Japanese Volume 1 contains two episodes, not four.)
And one last thing -- in case anyone's wondering about the capitalization in the titles I listed, I am quite sure that it's correct. On both the DVD boxes AND the official Fullmetal Alchemist website, the word "the" in volumes 1, 4, and 5 is NOT capitalized, even though it is the first word. -- Wikivader 19:13, 19 February 2006 (UTC)
Do we really need a complete episode list (even though we have an episode guide article)? If we do, do we really need it to be a single columned list? Multiple columns would be more compact. -- maru (talk) contribs 01:10, 26 February 2006 (UTC)
I tried to compact it, but then the numbers got messed up. I don't think that list should stay, it wasn't there during the "Anime Collaboration of the Week" event. When the article, Episodes of Fullmetal Alchemist was created, the list was deleted on the FMA page. Lord Falcon 01:45, 26 February 2006 (UTC)
Anyone can tell me how in the hell I could write that title in english correctly? That's the closest I could get to the name they say, in japanese, in the anime, about the Equivalent Exchange rule. toka koka? -- Cacumer 03:52, 8 March 2006 (UTC)
Do you think somewhere in the article that it should point out the significant and minor differences between the manga and the anime? I've been keeping track of the manga up through Volume 7 and have already found about twenty differences to the anime. It should also be mentioned that the anime's episodes 3-12 are all a compilation of flashbacks, while the manga had bits and parts. Plus, the anime was extended with characters such as Psiren. Please go on my Talk Page to give me an answer. Barfing Rabbit Barfing Rabbit 02:20, 16 March 2006 (UTC) 3/15/06
Do you think some characters should have their own articles? I think Ed needs his own article the most. Barfing Rabbit 3/15/06
I run Edwardelric.com, which contains a complete episode guide, an assortment of trivia and other information. Does anyone mind if I add it to the links at the bottom of this article? -- Jonathan Drain 23:45, 27 March 2006 (UTC)
Couldn’t someone put a nice big picture next to the TOC or at the top to make the article look more professional or at least to make better use of space. Tbsw 08:15, 17 April 2006 (UTC)
No it doesn’t matter it was probably just a screen size issue. Tbsw 08:53, 8 May 2006 (UTC)
I don't understand why Greed doesn't have a little summary, when even Gluttony does. I think that if you're going to include all of them, you mind as well include Greed and Wrath. 128.6.175.86 20:23, 27 April 2006 (UTC)
Really who posted these?
* Volume 01: The Begining of the story(Ep. 1-4) * Volume 02: Scarred Lesbian of the West(Ep. 5-8) * Volume 03: Death of Mustang (Ep. 9-12) * Volume 04: The Fall of Jesus (Ep. 13-16) * Volume 05: The Cost of Giving: Gay Pride (Ep. 17-20) * Volume 06: Captured Homos (Ep. 21-24) * Volume 07: Reunion on Cock Island (Ep. 25-28) * Volume 08: The Altar of Chuck Norris (Ep. 29-32) * Volume 09: Pain and Your mom (Ep. 33-36) * Volume 10: Journey To Heaven (Ep. 37-40) * Volume 11: Becoming The Holy: Ed Marries the Tree (Ep. 41-44) * Volume 12: Sacrifice (Ep. 45-48) * Volume 13: Death of Jesus (Ep. 49-51)
Can anyone get the real information in there?
I don't know who put it there, but I fixed it.
The chapter guide is too much of a detailed good part of the article and looks clumsy. I propose splitting it into a separate list article to improve the general style of the main article. Deryck C. 08:39, 16 February 2006 (UTC)
I wonder why this wasn't done already, the episodes have their own article. Lord Falcon 00:20, 17 February 2006 (UTC)
It should be similiar to the episode guide. I list alone will not work. Lord Falcon 01:27, 27 February 2006 (UTC)
![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
Archive 1 | Archive 2 | Archive 3 | Archive 4 |
I was surprised when I noticed that this article didn't make any references to the Humunculus' being named after the Seven Deadly Sins. In addition, one character is named Dante, possibly after the Italian author of the Divine Comedy, in which part two of the story (taking place in Purgatory) is divided by the seven deadly sins, there are also refrences to it in part one (the inferno). Also, the character Dante lives in the woods (where crutial information regarding the plot is given to Ed), the opening lines to the inferno are as follows: 'Midway upon the journey of our life / I found myself within a forest dark, / For the straightforward pathway had been lost.' [let it be noted that's a horrible, horrible translation and should not be used in a real article]. In addition, the 'Gate of Alchemy' closely resembles that of the 'Gate to Hell' in the story, I'm sure some high-res screen caps will reveal the inscription written by Dante on it. There is also a specific teir of hell devoted to the alchemists, in the story. There are probably some other references to the book in the anime, but those are the most obvious.
It seems obvious to me that Ed himself doesn't know about his abillity to perform circleless transmutations until he accidentally uses it to boil water for Glacier. However, 64.12.116.14 keeps changing it to say that Ed doesn't reveal this abillity.
Admitedly, I haven't seen the dub... but it's pretty clear in the Japanese version.
I've had my say and if you guys want to change it back now, I'm not going to object. As far as the subs on episode 29, I dont agree with the interpetation made. As far as Ed's comments to Al early on, Ed never told Al anything about the Gate or how he did the soul transmutation until episode 29 so there is no reason to conclude that he was telling Al the truth about this skill. I dont think the anime is definitive either way on the question.
Ok, having watched [japanese subtitled] all episodes at least 3 times I think I can fill this one. Ed accidentally/unconsciously uses his "clap power" to heat the water when Glaicer is giving birth. This is the first time he ever used it. He tries to figure out how he did it. He finally learns how to use this skill during his alchemy exam when he has to save someone from a collapsing structure. From then on, he does not "hide" his skill, EXCEPT FOR in the presence of his teacher, for that would give away that he tried to revive his mother and saw The Gate. The mk 555 09:23, 19 January 2006 (UTC)
The whole eds alchemy thing is weird but mk 555 got it right he only tried to hide it from his teacher... i think Al performs alchemy with out a transmutaion circle twice in the anime doesnt he? Scarredmanoftheeast 16:59, 25 March 2006 (UTC)
This doesn't help to answer the question, but it is related. In the first episode of the anime, doesn't Edward explain father Cornello's circleless transmutation as part of the philospher's stone's power? For all he knew, couldn't Father Cornello have seen the gate himself. Wouldn't this mean Edward does not know the source of this ability? If this is so, when does he realize that this ability can also be obtained through seeing the gate? What does he think his own ability to perform circleless transmutations roots from?
This should be made noted
I believe it should be noted that in the manga Ed learns how to use Alchemy without circles after seeing the Doors of the Truth. This also explains how he was able to transmute Al's soul onto the suit of armor. Also Edward never tried to hide the fact he could do this from Izumi and he did it during the test to become state alchemist. When he was being tested he clapped his hands because he already knew he had the ability and made a spear and turned it on Bardley. When Ed and Al go to visit Izumi again later she asks to see their progress and Ed does the hand clap alchemy she then realizes that there is only one way to do this and that is by seeing the doors of truth which means he preformed human transmutation.
In the manga, Ed is left traumatized by his experience with human transmutation, and for a very long time he doesn't use alchemy. When he uses it for the first time since the trauma, he does so without a renseijin, and quite conciously. He is even surprised when Al makes a big deal of it, he says "What? You can do this too can't you? You saw... IT... right?" When looking in the eye of the gate, one sees all of truth and reason spread out before you, there is little reason to think that you wouldn't yourself be concious of this. Al doesn't remember his experience with the gate until later in the series when the snake/woman chimera dies inside him. When Ed and Izumi try to remind of what they saw beyond the gate, they find it impossible to express, but they deffinitely KNOW it on some level. They know what they saw, and clearly they also know that seeing IT made them able to perform alchemy sans renseijin. In the anime this isn't the case, and I think that trying to construct a single truth out of two completely different visions of Hagaren is silly. We should say both.
I'm rewriting as much of this as I can manage to clean it up and make it more concise while still being informational. I've seen the entire series (51 episodes and movie) and read all of the manga to date (in Japanese). I'll try to be done by the end of the weekend. -- ACDragonMaster 19:53, 21 October 2005 (UTC)
Taboo is a questionable translation. Other words should be substituted if possible. The translators needed a word and the grabbed taboo, but I dont think its a good one to use very often.
Huh. It really looks like the two of you just have different definitions of the words forbidden and taboo. Let's ask Captain James Cook!
Word History: Among the many discoveries of Captain James Cook was a linguistic one, the term taboo. In a journal entry from 1777, Cook says this word “has a very comprehensive meaning; but, in general, signifies that a thing is forbidden.... When any thing is forbidden to be eat[sic], or made use of, they say, that it is taboo.” Cook was in the Friendly Islands (now Tonga) at the time, so even though similar words occur in other Polynesian languages, the form taboo from Tongan tabu is the one we have borrowed. The Tongans used tabu as an adjective. Cook, besides borrowing the word into English, also made it into a noun referring to the prohibition itself and a verb meaning “to make someone or something taboo.” From its origins in Polynesia the word taboo has traveled as widely as Cook himself and is now used throughout the English-speaking world.
- These words stolen from the venerable dictionary.com
You are both clearly very good at this whole "wiki" thing, but I think your talents are being wasted over what appears from this angle to be a mole hill. Why not write "sometimes translated as taboo or forbidden"? Taking issue with translation is very difficult, mostly because words don't just have one clear and prescribed meaning. I think of taboo as being relatively meaningless, "don't whistle after 6:00pm" and the like are my image of taboo. Forbidden, on the other hand, is a very sexy word! I don't think that human alchemy is something that should be taken lightly, and I certainly don't think it is sexy, so what should I do?
Fano plane Look familiar? Hackwrench 03:47, 22 October 2005 (UTC)
But this is part of the central symbol that is in the opening, and alchemy in the show is supposed to be a science. Hackwrench 14:05, 22 October 2005 (UTC)
Its a good observation. The geometry and the symbols of the different circles in series have meaning (see Edward's modification of the philsopher's stone array in lab 5), but there isn't anything that can be used to make conclusions about what the meaning might be and it should not go on the main page. I've thought about creating a page on the different transmutation circles in the anime. If such a page is ever created, speculation about the Fano plane could go there.
Even more interesting is the Pentagram often used throughout the series for some of the more darker alchemy. -- Johneh
A couple of points to think about--alchemy, historically and semantically, alchemy was considered a branch of 'philosophy'. According to the contemporary diction, the word means science, magic, and what we'd call philosophy all at once. In Goethe's Faust, Dr. Faust refers to the art of conjuring spirits, demons, and the devil "philosophy." The disision between science and magic can be said to be none-existent in the show. -chin, cheng-chuan
Does anyone think that the characters are symbolic to various groups in real life?
When you think about it, some of the characters seem to emulate various groups. Take for instance the Homoculli. Could they represent a form of Illuminati, a group of conspirators who cause chaos and discord for their own purpose in which relating to the anime, the desire to become human? Then you have the Ishbal, which is derived from [Ishvara], a Hindu philosophical concept of God. Could the Ishbalans be a representation of the Eastern world which is struggling to find peace with the West? What about the military? Could the military represent the Western world, used as a puppet for the Illuminati that used them to further their agenda by creating the Philosopher's Stone, and critized for policing the world?
There is alot of parallelism in this series that is worthing thinking about.
-- Bushido Hacks 06:09, 7 December 2005 (UTC)
The story is very deep, BUT, I do not believe any characters from the story represent any particular single person or group from real life, living or dead. It is more of an allegory and story of humanity's true nature, etc... The mk 555 09:19, 19 January 2006 (UTC)
I was wondering if the surname of the Elric bothers is based on the Elric novels by Fantasy-author Michael Moorcock. Maybe its worth researching.
Greets,
Maverick Hunter 09:37, 8 December 2005 (UTC)
There is a hidden comment on the page that claims
Where is evidence that "Indeliable" is the official English title? "Indelible sin" gets far more hits on Google than "indeliable sin" (by an entire order of magnitude), and indeed, the top hit for "indeliable sin," at the time of this writing, is this very Wikipedia page. Unless some evidence can be provided that "indeliable" is the official English spelling, I'm changing this. — Lowellian ( reply) 14:01, 25 December 2005 (UTC)
Is indeliable even a word??? — Ambush Commander( Talk) 05:17, 26 December 2005 (UTC)
I've done some research, and here's what Google says. Note I don't have access to DVD materials, so someone will have to verify that.
In my opinion, even if indelible seen is the "official" name of the song, the original translation is worth mentioning. — Ambush Commander( Talk) 02:48, 27 December 2005 (UTC)
This is wikipedia: we must choose a set of words to use consistently, and then include all other published or often used translations as notes. What is this idea that there is a single true word that somehow conquers the enormous problem of translation? All translations are wrong, even romanization is wrong; it's all just lines drawn in the sand. In the absence of real truth, we rely on authority, who drew those lines and what where their credentials? The authority is not "the voice of the internet" it is the voice of published works. Official works!
I don't think it's false or anything, but it seems highly unencyclopedic, and the expanse of unformatted text just looks plain ugly. — Ambush Commander( Talk) 16:17, 25 December 2005 (UTC)
Now that whoever wants the fansub translations has gotten their way on "indeliable sin/unerasable sin", they seem to have started on the next item on the list "to the other side of the door" is official while "beyond the door" is fansub. As before, they have changed the title without comment and its likely that any attempt to change it back will simply result in another edit war. Since the tendency is to accomodiate these people, I've added both titles now. - anon January 2, 2006
I'm currently watching the anime series and am about halfway done. I saw the episode where it shows the date in his pocket watch as 3 Oct 10. However, I've noticed that there are a lot of reproductions available for sale with the date 3 Oct 11 in it. Is there a difference between the manga and anime or the movie and anime series, or is this just a mistake? -- Fuzzball! (talk) 06:50, 15 January 2006 (UTC)
Haha, that's the cincher. The manga is the dogma, I suppose. — Ambush Commander( Talk) 23:06, 22 January 2006 (UTC)
Interestingly enough, if you view Sowelu's "I Will" 4th ending of the Anime, the first image after the scrolling "Fullmetal Alchemist" introduction is of the watch, sitting in a puddle. The date on the watch can clearly be seen, as it's lying open, and even in this instance, the Anime says "Don't Forget 3.Oct.11". -- Anon. 11:00, 8 February 2006 (UTC)
I'm pretty sure it's 3 OCT 11 in the manga, but in the anime, in episode 17, it says 3 OCT 10. Also, about what you saw in the 4th ending: I can't read the date underwater, because the quality is too low. szupie 13:17, 9 February 2006 (UTC)
I'm trying to start a episode guide page for Fullmetal, but people are thinking that i'm trying to start another Episode Name guide. So anyone whose worked on this page for a while, if you could send me a reply A.S.A.P. User: Crimson Alchemist
So i will go onto the episode guide and write summaries? If so then thank you for help, but just a question did you see Fullmetal on Saturday? would you be able to tell me about it because i missed it and they don't have re-shows of it anymore? and i don't know how to make those marks for the signature User: Crimson Alchemist
I kind of use Epsidoe guides for almost every episode 1-39. Be cause I can remember "The Scar", and "Holy mother", I missed "His name is Unkown", so if you'd either be able to edit maybe from 2-27, and i could get the rest? But i was wanting to know what happened in "His name is unknown" The one that played this week. Fullmetal Is the one of the best anime ever!! ---Crimson alchemist
Did you edit that page for me?
Crimson Alchemist
22:00, 17 January 2006 (UTC)Crimson Alchemist
I just ask because the blue box isn't around some of the words like it was yestrday? Crimson Alchemist 22:36, 17 January 2006 (UTC)Crimson Alchemist
This is leading spaces
Do they already have the fact that Ed and Al's father is the "father" of the humonculus? and would you be able to edit 3 and 4, i for gotto log so sorry about this. Crimson Alchemist
Ed, and possibly Al if he overheard, learn for the first time that Envy was created by their father in episode 50. In and EARLIER episode, the viewing audience is given information that Ed and Al's father made Envy, BUT, unless one were to really pay close attention this fact is normally overlooked as watching the series for the first time the audience does not have enough information to put all the facts together. The mk 555 06:38, 20 January 2006 (UTC)
Well after doing some reading i found out that you guy's already have that info about the Elrics father. but i'm thinking of doing an episode summary every Friday, could you tell me if you ever do one? Thanks Crimson Alchemist 22:24, 18 January 2006 (UTC)
I've added more songs to the "Other Releases in Music" section. I translated the titles of 時計, そして今日も世界は, and パパと遊ぼう myself, so I'm not sure if I am correct on them. I'm pretty sure I was wrong with the そして今日も世界は one (I thought it means 'And Today too World'...). These songs haven't been translated online yet, so can the people who understand japanese give us the best translations? szupie 01:33, 9 February 2006 (UTC)
OK, thank you, Aeris of Iniquity, for giving 時計 and パパと遊ぼう a better translation. Now, the only one left is そして今日も世界は.
I noticed that the story summary uses both past and present verb tenses, making the text an awkward mix of the two. For example (italics added for emphasis):
The story should be told in one tense or the other. I personally prefer keeping it in the present tense:
The background information about the parents' prior deaths can remain in past tense, because they did after all occur in the past.
-- Tachikoma 03:24, 14 February 2006 (UTC)
User 67.168.242.235 keeps changing the chapter title to "A Sin is Born anew" or "a Sin is Born Anew". Since I'm very prejudice against people who don't bother to even change the case of letters, it makes me doubt that this user has the correct information. But I'm sure he's at least partially right about the title. In the manga, there is no clearly stated title, but instead, there are 2 lines of text where we would think the title should go. I've been trying to include both the first and second line into the title, but 67.168.242.235 disagrees with me, and thinks it should be only the second line. Could anyone--especially 67.168.242.235--clarify what would be considered the title and what would not? Oh, and 67.168.242.235: Sorry if I offended you in any way... I'm not a stubborn person, so if you can explain to me what you're doing, I'd gladdly accept it if it's right. szupie 13:04, 14 February 2006 (UTC)
Didn't Adult Swim show a few episodes where the third intro (featuring "Undo" by Cool Joke was used? This is contrary to what's in the article. -- Tachikoma 20:29, 14 February 2006 (UTC)
yep he is right they only use "ready steady go", "rewrite" and i think they used "melissa"
[adult swim] did not run "Melissa" or "Undo" at all. "Ready Steady Go" and "Rewrite" were the only ones used. (Yes, this includes the first episode -- "Ready Steady Go" was used as the closing rather than the opening.) The DVDs do include the correct songs, however.
RiKkU_DA_THieF;; Keke.. Read Through This..Just wondering if you guys know this! In the japanese (streaming television version..thing..xD) They use 4 different opening and closing themes. In the AMERICAN streaming..it's only limited to one.. or so i was told. 'Melissa' and 'Kesenai Tsumi'. Although in Australian Cable.. (Foxtel is running it i think..) I think they have all..i would have to ask my friends who are lucky enough to have cable kekeke...But In America..if you buy the dvd it has all four opening/closing. Just thought I'd input that..^^ Cheers!
The "Story" section is incomplete as it only tells the beginning of the story. In my opinion, the summary of the whole story should be included. -- 210.0.198.76 10:04, 17 February 2006 (UTC)
I've listed some info on the English DVDs. (Titles, the episodes they contain, etc.) I don't know much about the DVD info for other regions, so other people will have to chip in, if I missed anything important. (Since this is the English section of Wikipedia, listing detailed information about anything other than the original Japanese and the English translation is probably unnecessary.)
I already mentioned in the article that MVM has only released five volumes in the UK. But all the other Funimation info (titles, episode numbers) should still apply. We might, however, need another list for the Japanese DVDs, because the titles are probably different, and I think they also contain different episodes. (According to one website I saw, the Japanese Volume 1 contains two episodes, not four.)
And one last thing -- in case anyone's wondering about the capitalization in the titles I listed, I am quite sure that it's correct. On both the DVD boxes AND the official Fullmetal Alchemist website, the word "the" in volumes 1, 4, and 5 is NOT capitalized, even though it is the first word. -- Wikivader 19:13, 19 February 2006 (UTC)
Do we really need a complete episode list (even though we have an episode guide article)? If we do, do we really need it to be a single columned list? Multiple columns would be more compact. -- maru (talk) contribs 01:10, 26 February 2006 (UTC)
I tried to compact it, but then the numbers got messed up. I don't think that list should stay, it wasn't there during the "Anime Collaboration of the Week" event. When the article, Episodes of Fullmetal Alchemist was created, the list was deleted on the FMA page. Lord Falcon 01:45, 26 February 2006 (UTC)
Anyone can tell me how in the hell I could write that title in english correctly? That's the closest I could get to the name they say, in japanese, in the anime, about the Equivalent Exchange rule. toka koka? -- Cacumer 03:52, 8 March 2006 (UTC)
Do you think somewhere in the article that it should point out the significant and minor differences between the manga and the anime? I've been keeping track of the manga up through Volume 7 and have already found about twenty differences to the anime. It should also be mentioned that the anime's episodes 3-12 are all a compilation of flashbacks, while the manga had bits and parts. Plus, the anime was extended with characters such as Psiren. Please go on my Talk Page to give me an answer. Barfing Rabbit Barfing Rabbit 02:20, 16 March 2006 (UTC) 3/15/06
Do you think some characters should have their own articles? I think Ed needs his own article the most. Barfing Rabbit 3/15/06
I run Edwardelric.com, which contains a complete episode guide, an assortment of trivia and other information. Does anyone mind if I add it to the links at the bottom of this article? -- Jonathan Drain 23:45, 27 March 2006 (UTC)
Couldn’t someone put a nice big picture next to the TOC or at the top to make the article look more professional or at least to make better use of space. Tbsw 08:15, 17 April 2006 (UTC)
No it doesn’t matter it was probably just a screen size issue. Tbsw 08:53, 8 May 2006 (UTC)
I don't understand why Greed doesn't have a little summary, when even Gluttony does. I think that if you're going to include all of them, you mind as well include Greed and Wrath. 128.6.175.86 20:23, 27 April 2006 (UTC)
Really who posted these?
* Volume 01: The Begining of the story(Ep. 1-4) * Volume 02: Scarred Lesbian of the West(Ep. 5-8) * Volume 03: Death of Mustang (Ep. 9-12) * Volume 04: The Fall of Jesus (Ep. 13-16) * Volume 05: The Cost of Giving: Gay Pride (Ep. 17-20) * Volume 06: Captured Homos (Ep. 21-24) * Volume 07: Reunion on Cock Island (Ep. 25-28) * Volume 08: The Altar of Chuck Norris (Ep. 29-32) * Volume 09: Pain and Your mom (Ep. 33-36) * Volume 10: Journey To Heaven (Ep. 37-40) * Volume 11: Becoming The Holy: Ed Marries the Tree (Ep. 41-44) * Volume 12: Sacrifice (Ep. 45-48) * Volume 13: Death of Jesus (Ep. 49-51)
Can anyone get the real information in there?
I don't know who put it there, but I fixed it.
The chapter guide is too much of a detailed good part of the article and looks clumsy. I propose splitting it into a separate list article to improve the general style of the main article. Deryck C. 08:39, 16 February 2006 (UTC)
I wonder why this wasn't done already, the episodes have their own article. Lord Falcon 00:20, 17 February 2006 (UTC)
It should be similiar to the episode guide. I list alone will not work. Lord Falcon 01:27, 27 February 2006 (UTC)