![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
Moved from Wikipedia:Village pump:
On the Recent Changes page "faroese" is listed as a requested article...there is a Faroese language article. Is lower-case faroese something different, or is that just a typo? Adam Bishop 21:43, 30 Jul 2003 (UTC)
In the article I read:
The letters ð and g, for example, have no phonemes attached to them.
This is definitely not correct. In the article eth I described the pronounciation of ð. Well, in most cases, it's not pronounced. Ok.
But: g is pronounced [g], [dj] (before single e, i, y and ey), [k] (before voiceless conconants), [d] (before n in the declension of past participles), as glide conconants [j], [v], [w] between vowels, and not pronounced between a, á, o, u and ø.
Pdn 03:40, 15 Mar 2005 (UTC) also did you really mean " conconants "? or "consonants" - I do not know all the linguistic terms Pdn 03:41, 15 Mar 2005 (UTC)
See: Lockwood (as in the article)
The letters ð and g, for example, have no phonemes attached to them is ofcourse wrong. The /g/ has it, but the /ð/ per definition not! It's about the definition of a phoneme. That it can be a glide between vowels, doesn't mean, that it has a real phonemic function. This is at least, what I have learned and can also be read at Thráinsson 2004, p. 56. :-) -- Arne List 20:14, 7 January 2006 (UTC)
This link
http://www.bokasolan.fo/leitabok.asp?bokid=3844
is dead Pdn 03:40, 15 Mar 2005 (UTC)
I presume "settlers in the Irish Sea" is meant to mean settlers from round the shores of the Irish Sea, but I don't know enough to be confident and change it. "Settlers in the Irish Sea" sounds very odd, though. Soggy Norsemen. Hedgehog 08:45, 29 July 2005 (UTC)
Recently, tables for the consonants and vowels of Faroese were added (by an unregistered IP address). There was no source given and many parts of the table were very inaccurate, e.g. ð is not a sound in Faroese but there is an explaination on Eth about why it is not totally useless. Also I don't believe that voicing is phonemic for all plosives except the velar ones where it is aspiration, etc. The vowel table might be better, but it uses nonstandard symbols and also misses the diphthongs which are very important in the language. Of course we should have a table about the sounds but it needs to be a better one. Stefán Ingi 13:49, 21 November 2005 (UTC)
I read in the article:
As an example of this, consider the fact that Faroese has two words for duck: dunna (from Gaelic 'tunnag') for the domestic duck, and villdunna for the wild duck.
Well, the etymology of dunna from Gaelic sounds interesting, but where have you read it? I mean, it comes from Old Norse dunna ( mallard), which comes from Germanic *dusnō (also mallard). However, it can be, that both words have the same source, can't it? -- Arne List 20:21, 7 January 2006 (UTC)
Where is all the phonetic part with the description of each letter? I strongly disagree on removing it. You can add all the others phonetic features, the consonant cluster thing etc., actually I find it great, but you shouldn't remove what there was before!
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | iː | uː | |
Near-close | ɪ | ʊ | |
Close-mid | eː øː | (ə) | oː |
Open-mid | ɛ œ | ɔ | |
Open | a |
Faroese Diphthongs | |
---|---|
IPA | Examples |
ai | |
aiː | |
ɛiː | |
ɛa | |
ɔi | |
ɔiː | |
ɔuː | |
ʉuː | |
ʊi | |
ʊiː |
AEuSoes1 06:07, 21 January 2006 (UTC)
Here are phonological processes that I've inferred for vowels. It's probably best if they are verified and given examples.
I have considered [ʂ] and [ɹ] as postalveolar in this list. I'm not really sure where to put this, but I'm sure it's important:
AEuSoes1 07:27, 21 January 2006 (UTC)
Faroese Diphthongs | |
---|---|
IPA | Examples |
ai | eitt (one n.) |
aiː | ein (one m.,f.) |
ɛiː | hey (hi) |
ɛa | dag (day) |
ɔaː | ár (year) |
ɔi | roynd (examination) |
ɔiː | hoyra (to hear) |
ɔuː | sól (sun) |
ʉuː | tú (you) |
au | havn (harbour) |
œu | nøvn (names) |
ɛu | nevnd (committee) |
ʊi | mítt (my n.) |
ʊiː | mín (my m.,f.) |
-- Arne List 14:57, 23 January 2006 (UTC)
I removed a very large section of the article that was dedicated more or less entirely to just instructing on how to use Faroese. Please note that this articles in Wikipedia are intended to inform on the languages in general, not write instructions on how to use them. I'm placing the section from the article below this post if anyone wishes to transwiki it to a Wikibook or something like it.
Peter Isotalo 11:08, 5 February 2006 (UTC)
Many of the following examples are out of the German language guide by Richard Kölbl: Färöisch Wort für Wort. Bielefeld, 2004.
Numerals | ||
Number | Name | Pronunciation |
0 | null | nʊlː] |
1 | ein (m.) ein (f.) eitt (n.) |
ain ain aiʰtː] |
2 | tveir (m.) tvær (f.) tvey (n.) |
tvaiɹ tvɛaɹ tvɛi] |
3 | tríggir (m) tríggjar (f.) trý (n.) |
ˈtɹʊdʒːɪɹ ˈtɹʊdʒːaɹ trʊi] |
4 | fýra | ˈfʊiɹa] |
5 | fimm | fɪmː] |
6 | seks | sɛks] |
7 | sjey | ʃɛi] |
8 | átta | ˈɔtːa] |
9 | níggju | ˈnʊʤːʊ] |
10 | tíggju | ˈtʊʤːʊ] |
11 | ellivu | ˈɛdlʊ] |
12 | tólv | tœl] |
13 | trettan | 'tɹɛtːan] |
14 | fjúrtan | 'fjʏɹtan] |
15 | fimtan | fɪmtan] |
16 | sekstan | sɛkstan] |
17 | seytjan | 'sɛiʧan] |
18 | átjan | 'ɔʧan] |
19 | nítjan | 'nʊiʧan] |
20 | tjúgu | ˈʧʉuwʊ] |
21 | einogtjúgu | ˈainoˌʧʉuwvʊ] |
30 | tretivu | ˈtɹɛdːwʊ] |
40 | fjøruti | ˈfjœɹtɪ] |
50 | hálvtrýss | ˈhɔltɹʊʃ] |
60 | trýss | tɹʊʃ] |
70 | hálvfjerðs | ˈhɔlfjɛʃ] |
80 | fýrs | fʊʂ] |
90 | hálvfems | ˈhɔlfɛms] |
100 | (eitt) hundrað | aitʰ ˈhʊndɹa] |
101 | hundrað og ein | ˈhʊndɹa ɔ ain] |
1000 | (eitt) túsund | aitʰ ˈtʉusɪn] |
1100 | ellivuhundrað | ˈɛdːlʊˌhʊndɹa] |
2000 | tvey túsund | tvɛi tʉusɪn] |
1,000,000 | (ein) miljón | ain miljɔun] |
2,000,000 | tvær mɪljónir | tvɛaɹ ˈmɪljɔunɪɹ] |
Note: When counting, use the neuter forms of 1, 2, 3: eitt, tvey, trý |
Note: In this section, the polite second person singular pronoun tygum is used instead of the common tú. Generally, tygum is used in formal situations and amongst strangers
On this level, the familiar form tú is used. Be aware, to not address elderly persons with it, before they don't say tú to you.
You mean, this small section justifies a Wikibook? It is just an overview about standard phrases, everybody interested in the language, could need and print out with the whole article, when visiting the Faroes. Why should a language article not show some pieces of living language es example? I found this small reference helpful, but thanks, that it is not totally destroyed. :-/ -- Arne List 19:34, 28 February 2006 (UTC)
"It has further been proven that Faroese school children write better Danish than their Danish mates in the "flatland" (as the Faroese refer to the Danish)."
What? Proven how? Not only does this seem subjective, but it also reads as highly suspect. Can the author of this snippet please provide a source?
Den skandinaviske udtale har også den pædagogiske fordel, at man lærer meget bedre dansk retskrivning, og det er en kendsgerning, at mange færinger er meget dygtige til at skrive dansk. Moderne dansk udtale ligger unægtelig meget langt fra skrevet dansk. Jeg mener dog ikke, at man skal 'gå tilbage' til den skandinaviske udtale af dansk, men lærerne bør gøre eleverne opmærksomme på den og understrege den store praktiske betydning den kan have i kommunikationen med skandinaver inklusive danskere.
http://inet.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/spr19/lon.html
Translated from Danish into English:
The Scandinavian pronounciation has the pedagocial advantage, that one learns much better Danish orthography, and it is a fact, that many Faroese are much competent in writing Danish. I hold though not, that one should 'go back' to the Scandinavian pronounciation of Danish, but the teachers should point that out to the pupils and underline the great practical meaning, it can have in the communication with Scandinavians, included Danes.
-- Arne List 16:44, 10 March 2006 (UTC)
Moderne dansk udtale ligger unægtelig meget langt fra skrevet dansk.
Modern Danish pronunciation is undoubtedly very far from written Danish.
惑乱 分からん 22:13, 10 March 2006 (UTC)
"However, Faroese didn't become the common language in the media and advertising until the 1980s."
Where did this come from? Faroese radio began in 1957, and has always broadcast in Faroese. The newspapers started writing in Faroese at about the same time. So, where did this come from? Mulder1982 04:35, 12 March 2006 (UTC)
Tingkrossur, a Faroese newspaper which started in the year 1900 or somewhere in that time line wrote in Faroese. While Dimmalætting wrote in danish. —Preceding unsigned comment added by Fimbulsvetur ( talk • contribs) 13:55, 24 July 2010 (UTC)
From the article:
.The former colonial language Danish has still more importance than in Iceland.
This sentence definitely contains a mistake, but as it's not clear to me what the author meant, I'm not sure how to correct it. Funnyhat 01:50, 1 July 2006 (UTC)
The article has 'hjálpa' as [ˈjɔlpa]. Shouldn't the 'l' be unvoiced? Haukur 11:18, 14 August 2006 (UTC)
To me it seems more probable that the contrast in the plosives is between aspirated and unaspirated rather than voiced and unvoiced. A source for this is e.g. Lenition and Contrast by Naomi Gurevich, p.97, ISBN 0415970997, citing personal communication with Marius Staksberg, secretary of the Faroese language committee. Stefán Ingi 20:31, 11 September 2006 (UTC)
From the article:
Spoken Faroese is perhaps best understood by the speakers of nynorsk dialects in Western Norway (where most of the Viking settlers seem to have come from). Icelandic native speakers would not understand spoken Faroese without some training, and Danish speakers have almost no chance of understanding it without extensive studies.
I disagree with this. Untrained Norwegians don't understand more than the odd word of spoken Faroese, an Icelandic speaker would understand a lot more than a speaker of even the most conservative Norwegian dialects. No, I have no documentation, but I am Norwegian, I write nynorsk, and I have some knowledge of Faroese, Icelandic and Old Norse. Also, there is no such thing as a "nynorsk" dialect, nynorsk is an official Norwegian language based on dialects. Devanatha 21:19, 20 September 2006 (UTC)
Agree completely. People are really overestimating the closeness between Norwegian (and in particular Nynorsk writing and reading) and Faroese. The idea that Norwegians are able to understand Faroese so much more easily than Danes or Swedes is absurd. I am guessing there is no documentation of this because nobody would even think it'd need to be documented, just assumed. Some romantic connection between Western Norway and the Faroes or Iceland needs to be abandoned.
I've been listening to Týr lately and I noticed that the singer doesn't pronunciate retroflex [ɹ] as it would be expected; instead, they pronunciate a clearly trilled [r]. However, he pronounces "sterkum" as [stɛʂkʊn] or something like that, with a voiceless retroflex thingy, that is (or should be) due to the retroflection of the R. I know that a folk metal band is not really the best way of drawing linguistical conclusions, but I found it odd anyway. Is this normal in some part of the Faroes or are they just strange? Ciacchi 16:18, 4 January 2007 (UTC)
I'm a bit baffled by the use of the symbol [ɹ] for the Fa(e)roese [r] phone. Isn't the Fa(e)roese phone nearly always trilled, in which case [r] would be the right symbol, right? The inverted-r symbol is usually used to refer to a semivowel r as in most varieties of English or postvocalically in some Dutch dialects. It seems to me the inverted-r in this article should be replaced universally with [r].
71.227.161.172 (
talk)
21:24, 15 February 2008 (UTC)
I'd watch out, Tyr sing some songs in Gøtu-Dankst too, so make sure it's Faroese that you're listening to. —Preceding
unsigned comment added by
Ciaran12 (
talk •
contribs)
14:36, 20 July 2009 (UTC)
how on the faroese keyboard do they type accented letters? ie: Á, Í, Ó, Ú, Ý. ...Patrick ( talk, contributions) 23:49, 4 March 2007 (UTC)
48000 in the body of the article, 60000-80000 in the infobox. Anyone know which is right? The Islands are about 48000, but is there a significant expatriate speaker community? Mainland Denmark? PRB 00:10, 15 May 2007 (UTC)
The vowel table has two letters listed with this name: <i> and <ì>. Which one is it? Makerowner 22:26, 5 September 2007 (UTC)
This article needs to be completely rewritten from the start. The overall personal tone is inappropriate for an encyclopedia, and vast portions of the article read as if they are some kind of instruction manual or how-to guide. For example:
It feels as if the article was written by a non-English native speaker, which I fear it was, and unfortunately this has rubbed off on the article. I have just branched off the grammar section into its own article, which suffers from the same problems. The phonology section should also be broken off after it has been cleaned up, as it is lengthier than most of the equivalent sections of other language articles. Perhaps after all of this the article could do with some expansion. Max Naylor ( talk) 12:11, 3 January 2008 (UTC)
Are the unusual diphthongs rising or falling? That is, where should we put the < ̯> diacritic, and how does that fit the length diacritic? kwami ( talk) 20:54, 3 June 2008 (UTC)
I'm currently reading Einar Haugen's 1982 book Scandinavian Language Structures, where he mentions the phonologies, morphologies, and syntaxes of the insular and continental Scandinavian languages, including Faroese, and if a Harvard professor is to be believed, some aspects of the phonology section are wrong. In addition, some of the areas of the phonology section should really belong with the "Faroese alphabet" section. Thus, I'm probably going to attempt some sort of rewrite of the Faroese phonology section (in anticipation of it getting its own article à la Icelandic phonology), and probably touch up the "Faroese grammar" article a bit. -- Daniel Blanchette ( talk) 10:04, 6 April 2009 (UTC)
Before I create the Faroese phonology section, I will be making a few changes to the consonant chart, based on Haugen 1982:
In both cases, this is because Faroese has an aspiration contrast like Icelandic. Is everyone all right with this? -- Daniel Blanchette ( talk) 04:17, 26 July 2009 (UTC)
From the page Tutorial written by Johan Petur Dam I confirm that the series should be 30,40,50,60 rather than 30,40,5,60. :-)
50 Hálvtrýss/Fimmti holv-truysh/fimm-tee
Looks like it went in wrong Initial version of Faroese numbers
Lent ( talk) 16:59, 15 January 2010 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Faroese language. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 13:12, 28 September 2017 (UTC)
There is a Welsh Wikipedia article on Faroese: Ffaröeg. However, it has only one sentence, does not cite any sources, and has three red links, including to two for category pages. I strongly suggest improving said article. Btw, Welsh = Cymraeg.-- Solomonfromfinland ( talk) 22:17, 27 March 2018 (UTC)
The article states that there are 72,000 Faroe Islanders, 53,000 of which live in the Faroe islands, and 23,000 of which live elsewhere. These numbers do not add up to 76,000, not 72,000. Which numbers are correct? 172.58.44.172 ( talk) 19:44, 8 December 2021 (UTC)
On this passage: "As a result, the Irish language has had some influence on both Faroese and Icelandic."
This is a very contested (if not outright false) claim, although popular among amateur linguists.
For those that read Icelandic I would recommend Eiríkur Rögnvaldsons article on a recent book on the debate: https://uni.hi.is/eirikur/2022/12/09/er-saegur-geliskra-tokuorda-i-islensku/
To boil the article down: There may well have been a cultural impact of Irish and Celtic settlers in Iceland, but there is no evidence of a linguistic impact.
Is this not also true for Faroese? Would be helpful to have a Faroese linguist chime in Ástmögur Þjóðarinnar ( talk) 10:08, 12 February 2024 (UTC)
![]() | This ![]() It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
Moved from Wikipedia:Village pump:
On the Recent Changes page "faroese" is listed as a requested article...there is a Faroese language article. Is lower-case faroese something different, or is that just a typo? Adam Bishop 21:43, 30 Jul 2003 (UTC)
In the article I read:
The letters ð and g, for example, have no phonemes attached to them.
This is definitely not correct. In the article eth I described the pronounciation of ð. Well, in most cases, it's not pronounced. Ok.
But: g is pronounced [g], [dj] (before single e, i, y and ey), [k] (before voiceless conconants), [d] (before n in the declension of past participles), as glide conconants [j], [v], [w] between vowels, and not pronounced between a, á, o, u and ø.
Pdn 03:40, 15 Mar 2005 (UTC) also did you really mean " conconants "? or "consonants" - I do not know all the linguistic terms Pdn 03:41, 15 Mar 2005 (UTC)
See: Lockwood (as in the article)
The letters ð and g, for example, have no phonemes attached to them is ofcourse wrong. The /g/ has it, but the /ð/ per definition not! It's about the definition of a phoneme. That it can be a glide between vowels, doesn't mean, that it has a real phonemic function. This is at least, what I have learned and can also be read at Thráinsson 2004, p. 56. :-) -- Arne List 20:14, 7 January 2006 (UTC)
This link
http://www.bokasolan.fo/leitabok.asp?bokid=3844
is dead Pdn 03:40, 15 Mar 2005 (UTC)
I presume "settlers in the Irish Sea" is meant to mean settlers from round the shores of the Irish Sea, but I don't know enough to be confident and change it. "Settlers in the Irish Sea" sounds very odd, though. Soggy Norsemen. Hedgehog 08:45, 29 July 2005 (UTC)
Recently, tables for the consonants and vowels of Faroese were added (by an unregistered IP address). There was no source given and many parts of the table were very inaccurate, e.g. ð is not a sound in Faroese but there is an explaination on Eth about why it is not totally useless. Also I don't believe that voicing is phonemic for all plosives except the velar ones where it is aspiration, etc. The vowel table might be better, but it uses nonstandard symbols and also misses the diphthongs which are very important in the language. Of course we should have a table about the sounds but it needs to be a better one. Stefán Ingi 13:49, 21 November 2005 (UTC)
I read in the article:
As an example of this, consider the fact that Faroese has two words for duck: dunna (from Gaelic 'tunnag') for the domestic duck, and villdunna for the wild duck.
Well, the etymology of dunna from Gaelic sounds interesting, but where have you read it? I mean, it comes from Old Norse dunna ( mallard), which comes from Germanic *dusnō (also mallard). However, it can be, that both words have the same source, can't it? -- Arne List 20:21, 7 January 2006 (UTC)
Where is all the phonetic part with the description of each letter? I strongly disagree on removing it. You can add all the others phonetic features, the consonant cluster thing etc., actually I find it great, but you shouldn't remove what there was before!
Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | iː | uː | |
Near-close | ɪ | ʊ | |
Close-mid | eː øː | (ə) | oː |
Open-mid | ɛ œ | ɔ | |
Open | a |
Faroese Diphthongs | |
---|---|
IPA | Examples |
ai | |
aiː | |
ɛiː | |
ɛa | |
ɔi | |
ɔiː | |
ɔuː | |
ʉuː | |
ʊi | |
ʊiː |
AEuSoes1 06:07, 21 January 2006 (UTC)
Here are phonological processes that I've inferred for vowels. It's probably best if they are verified and given examples.
I have considered [ʂ] and [ɹ] as postalveolar in this list. I'm not really sure where to put this, but I'm sure it's important:
AEuSoes1 07:27, 21 January 2006 (UTC)
Faroese Diphthongs | |
---|---|
IPA | Examples |
ai | eitt (one n.) |
aiː | ein (one m.,f.) |
ɛiː | hey (hi) |
ɛa | dag (day) |
ɔaː | ár (year) |
ɔi | roynd (examination) |
ɔiː | hoyra (to hear) |
ɔuː | sól (sun) |
ʉuː | tú (you) |
au | havn (harbour) |
œu | nøvn (names) |
ɛu | nevnd (committee) |
ʊi | mítt (my n.) |
ʊiː | mín (my m.,f.) |
-- Arne List 14:57, 23 January 2006 (UTC)
I removed a very large section of the article that was dedicated more or less entirely to just instructing on how to use Faroese. Please note that this articles in Wikipedia are intended to inform on the languages in general, not write instructions on how to use them. I'm placing the section from the article below this post if anyone wishes to transwiki it to a Wikibook or something like it.
Peter Isotalo 11:08, 5 February 2006 (UTC)
Many of the following examples are out of the German language guide by Richard Kölbl: Färöisch Wort für Wort. Bielefeld, 2004.
Numerals | ||
Number | Name | Pronunciation |
0 | null | nʊlː] |
1 | ein (m.) ein (f.) eitt (n.) |
ain ain aiʰtː] |
2 | tveir (m.) tvær (f.) tvey (n.) |
tvaiɹ tvɛaɹ tvɛi] |
3 | tríggir (m) tríggjar (f.) trý (n.) |
ˈtɹʊdʒːɪɹ ˈtɹʊdʒːaɹ trʊi] |
4 | fýra | ˈfʊiɹa] |
5 | fimm | fɪmː] |
6 | seks | sɛks] |
7 | sjey | ʃɛi] |
8 | átta | ˈɔtːa] |
9 | níggju | ˈnʊʤːʊ] |
10 | tíggju | ˈtʊʤːʊ] |
11 | ellivu | ˈɛdlʊ] |
12 | tólv | tœl] |
13 | trettan | 'tɹɛtːan] |
14 | fjúrtan | 'fjʏɹtan] |
15 | fimtan | fɪmtan] |
16 | sekstan | sɛkstan] |
17 | seytjan | 'sɛiʧan] |
18 | átjan | 'ɔʧan] |
19 | nítjan | 'nʊiʧan] |
20 | tjúgu | ˈʧʉuwʊ] |
21 | einogtjúgu | ˈainoˌʧʉuwvʊ] |
30 | tretivu | ˈtɹɛdːwʊ] |
40 | fjøruti | ˈfjœɹtɪ] |
50 | hálvtrýss | ˈhɔltɹʊʃ] |
60 | trýss | tɹʊʃ] |
70 | hálvfjerðs | ˈhɔlfjɛʃ] |
80 | fýrs | fʊʂ] |
90 | hálvfems | ˈhɔlfɛms] |
100 | (eitt) hundrað | aitʰ ˈhʊndɹa] |
101 | hundrað og ein | ˈhʊndɹa ɔ ain] |
1000 | (eitt) túsund | aitʰ ˈtʉusɪn] |
1100 | ellivuhundrað | ˈɛdːlʊˌhʊndɹa] |
2000 | tvey túsund | tvɛi tʉusɪn] |
1,000,000 | (ein) miljón | ain miljɔun] |
2,000,000 | tvær mɪljónir | tvɛaɹ ˈmɪljɔunɪɹ] |
Note: When counting, use the neuter forms of 1, 2, 3: eitt, tvey, trý |
Note: In this section, the polite second person singular pronoun tygum is used instead of the common tú. Generally, tygum is used in formal situations and amongst strangers
On this level, the familiar form tú is used. Be aware, to not address elderly persons with it, before they don't say tú to you.
You mean, this small section justifies a Wikibook? It is just an overview about standard phrases, everybody interested in the language, could need and print out with the whole article, when visiting the Faroes. Why should a language article not show some pieces of living language es example? I found this small reference helpful, but thanks, that it is not totally destroyed. :-/ -- Arne List 19:34, 28 February 2006 (UTC)
"It has further been proven that Faroese school children write better Danish than their Danish mates in the "flatland" (as the Faroese refer to the Danish)."
What? Proven how? Not only does this seem subjective, but it also reads as highly suspect. Can the author of this snippet please provide a source?
Den skandinaviske udtale har også den pædagogiske fordel, at man lærer meget bedre dansk retskrivning, og det er en kendsgerning, at mange færinger er meget dygtige til at skrive dansk. Moderne dansk udtale ligger unægtelig meget langt fra skrevet dansk. Jeg mener dog ikke, at man skal 'gå tilbage' til den skandinaviske udtale af dansk, men lærerne bør gøre eleverne opmærksomme på den og understrege den store praktiske betydning den kan have i kommunikationen med skandinaver inklusive danskere.
http://inet.dpb.dpu.dk/infodok/sprogforum/spr19/lon.html
Translated from Danish into English:
The Scandinavian pronounciation has the pedagocial advantage, that one learns much better Danish orthography, and it is a fact, that many Faroese are much competent in writing Danish. I hold though not, that one should 'go back' to the Scandinavian pronounciation of Danish, but the teachers should point that out to the pupils and underline the great practical meaning, it can have in the communication with Scandinavians, included Danes.
-- Arne List 16:44, 10 March 2006 (UTC)
Moderne dansk udtale ligger unægtelig meget langt fra skrevet dansk.
Modern Danish pronunciation is undoubtedly very far from written Danish.
惑乱 分からん 22:13, 10 March 2006 (UTC)
"However, Faroese didn't become the common language in the media and advertising until the 1980s."
Where did this come from? Faroese radio began in 1957, and has always broadcast in Faroese. The newspapers started writing in Faroese at about the same time. So, where did this come from? Mulder1982 04:35, 12 March 2006 (UTC)
Tingkrossur, a Faroese newspaper which started in the year 1900 or somewhere in that time line wrote in Faroese. While Dimmalætting wrote in danish. —Preceding unsigned comment added by Fimbulsvetur ( talk • contribs) 13:55, 24 July 2010 (UTC)
From the article:
.The former colonial language Danish has still more importance than in Iceland.
This sentence definitely contains a mistake, but as it's not clear to me what the author meant, I'm not sure how to correct it. Funnyhat 01:50, 1 July 2006 (UTC)
The article has 'hjálpa' as [ˈjɔlpa]. Shouldn't the 'l' be unvoiced? Haukur 11:18, 14 August 2006 (UTC)
To me it seems more probable that the contrast in the plosives is between aspirated and unaspirated rather than voiced and unvoiced. A source for this is e.g. Lenition and Contrast by Naomi Gurevich, p.97, ISBN 0415970997, citing personal communication with Marius Staksberg, secretary of the Faroese language committee. Stefán Ingi 20:31, 11 September 2006 (UTC)
From the article:
Spoken Faroese is perhaps best understood by the speakers of nynorsk dialects in Western Norway (where most of the Viking settlers seem to have come from). Icelandic native speakers would not understand spoken Faroese without some training, and Danish speakers have almost no chance of understanding it without extensive studies.
I disagree with this. Untrained Norwegians don't understand more than the odd word of spoken Faroese, an Icelandic speaker would understand a lot more than a speaker of even the most conservative Norwegian dialects. No, I have no documentation, but I am Norwegian, I write nynorsk, and I have some knowledge of Faroese, Icelandic and Old Norse. Also, there is no such thing as a "nynorsk" dialect, nynorsk is an official Norwegian language based on dialects. Devanatha 21:19, 20 September 2006 (UTC)
Agree completely. People are really overestimating the closeness between Norwegian (and in particular Nynorsk writing and reading) and Faroese. The idea that Norwegians are able to understand Faroese so much more easily than Danes or Swedes is absurd. I am guessing there is no documentation of this because nobody would even think it'd need to be documented, just assumed. Some romantic connection between Western Norway and the Faroes or Iceland needs to be abandoned.
I've been listening to Týr lately and I noticed that the singer doesn't pronunciate retroflex [ɹ] as it would be expected; instead, they pronunciate a clearly trilled [r]. However, he pronounces "sterkum" as [stɛʂkʊn] or something like that, with a voiceless retroflex thingy, that is (or should be) due to the retroflection of the R. I know that a folk metal band is not really the best way of drawing linguistical conclusions, but I found it odd anyway. Is this normal in some part of the Faroes or are they just strange? Ciacchi 16:18, 4 January 2007 (UTC)
I'm a bit baffled by the use of the symbol [ɹ] for the Fa(e)roese [r] phone. Isn't the Fa(e)roese phone nearly always trilled, in which case [r] would be the right symbol, right? The inverted-r symbol is usually used to refer to a semivowel r as in most varieties of English or postvocalically in some Dutch dialects. It seems to me the inverted-r in this article should be replaced universally with [r].
71.227.161.172 (
talk)
21:24, 15 February 2008 (UTC)
I'd watch out, Tyr sing some songs in Gøtu-Dankst too, so make sure it's Faroese that you're listening to. —Preceding
unsigned comment added by
Ciaran12 (
talk •
contribs)
14:36, 20 July 2009 (UTC)
how on the faroese keyboard do they type accented letters? ie: Á, Í, Ó, Ú, Ý. ...Patrick ( talk, contributions) 23:49, 4 March 2007 (UTC)
48000 in the body of the article, 60000-80000 in the infobox. Anyone know which is right? The Islands are about 48000, but is there a significant expatriate speaker community? Mainland Denmark? PRB 00:10, 15 May 2007 (UTC)
The vowel table has two letters listed with this name: <i> and <ì>. Which one is it? Makerowner 22:26, 5 September 2007 (UTC)
This article needs to be completely rewritten from the start. The overall personal tone is inappropriate for an encyclopedia, and vast portions of the article read as if they are some kind of instruction manual or how-to guide. For example:
It feels as if the article was written by a non-English native speaker, which I fear it was, and unfortunately this has rubbed off on the article. I have just branched off the grammar section into its own article, which suffers from the same problems. The phonology section should also be broken off after it has been cleaned up, as it is lengthier than most of the equivalent sections of other language articles. Perhaps after all of this the article could do with some expansion. Max Naylor ( talk) 12:11, 3 January 2008 (UTC)
Are the unusual diphthongs rising or falling? That is, where should we put the < ̯> diacritic, and how does that fit the length diacritic? kwami ( talk) 20:54, 3 June 2008 (UTC)
I'm currently reading Einar Haugen's 1982 book Scandinavian Language Structures, where he mentions the phonologies, morphologies, and syntaxes of the insular and continental Scandinavian languages, including Faroese, and if a Harvard professor is to be believed, some aspects of the phonology section are wrong. In addition, some of the areas of the phonology section should really belong with the "Faroese alphabet" section. Thus, I'm probably going to attempt some sort of rewrite of the Faroese phonology section (in anticipation of it getting its own article à la Icelandic phonology), and probably touch up the "Faroese grammar" article a bit. -- Daniel Blanchette ( talk) 10:04, 6 April 2009 (UTC)
Before I create the Faroese phonology section, I will be making a few changes to the consonant chart, based on Haugen 1982:
In both cases, this is because Faroese has an aspiration contrast like Icelandic. Is everyone all right with this? -- Daniel Blanchette ( talk) 04:17, 26 July 2009 (UTC)
From the page Tutorial written by Johan Petur Dam I confirm that the series should be 30,40,50,60 rather than 30,40,5,60. :-)
50 Hálvtrýss/Fimmti holv-truysh/fimm-tee
Looks like it went in wrong Initial version of Faroese numbers
Lent ( talk) 16:59, 15 January 2010 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Faroese language. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 13:12, 28 September 2017 (UTC)
There is a Welsh Wikipedia article on Faroese: Ffaröeg. However, it has only one sentence, does not cite any sources, and has three red links, including to two for category pages. I strongly suggest improving said article. Btw, Welsh = Cymraeg.-- Solomonfromfinland ( talk) 22:17, 27 March 2018 (UTC)
The article states that there are 72,000 Faroe Islanders, 53,000 of which live in the Faroe islands, and 23,000 of which live elsewhere. These numbers do not add up to 76,000, not 72,000. Which numbers are correct? 172.58.44.172 ( talk) 19:44, 8 December 2021 (UTC)
On this passage: "As a result, the Irish language has had some influence on both Faroese and Icelandic."
This is a very contested (if not outright false) claim, although popular among amateur linguists.
For those that read Icelandic I would recommend Eiríkur Rögnvaldsons article on a recent book on the debate: https://uni.hi.is/eirikur/2022/12/09/er-saegur-geliskra-tokuorda-i-islensku/
To boil the article down: There may well have been a cultural impact of Irish and Celtic settlers in Iceland, but there is no evidence of a linguistic impact.
Is this not also true for Faroese? Would be helpful to have a Faroese linguist chime in Ástmögur Þjóðarinnar ( talk) 10:08, 12 February 2024 (UTC)