![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Proper Japanese to Proper English yields, Grandeeney (グランディーネ Gurandīne) and Earth Land (アースランド Āsu Rando).
Other terms such as the use of Japanese word "Mage" (魔導士 Madōshi) is better suited since direct translation is "Mage."). The official English dub of the anime uses "wizard" however this is in keeping with the fact that English audiences better understand this term. However since this article is about its root Japanese counterpart it should be reflected.
As all of the above are in keeping with the rules set out Wikipedia:Manual of Style/Anime- and manga-related articles which eludes mention of episodic summary articles. However it does claim "Although difficult to acquire, criticism and reactions from non-English sources (especially original Japanese responses!) are strongly desired."
References, http://fairytail.wikia.com/wiki/Grandeeney and http://fairytail.wikia.com/wiki/Earth_Land.
http://fairytail.wikia.com/wiki/Mage
KirtZJ 03:24, 8 February 2013 (UTC)
I'm putting an arbitrary break to avoid getting lost in the indentations. Standard naming convention on Wikipedia suggests that the most common translation will be used. However, given that this is an industry that is also dealing with issues of piracy and popularization of works through fan translations, it is the belief of WikiProject Anime and manga that the most common official (read "licensed") translation should be used (if such licensed material is available). The question then is what happens when there are conflicting licensed translations when different media of the same work are translated by different companies. Standard convention still stands where the most common licensed translation is used because official releases have staying power while various versions of fan releases fade into obscurity. Discrepancies among different licensed versions can easily be resolved through explanation in prose. (In my personal belief, there is no "correct" or "proper" translation unless it is the will of the author him/herself.) — Arsonal ( talk + contribs)— 04:32, 8 February 2013 (UTC)
Okay, here are the Translation Notes from the Fairy Tail Volume 2, Del Rey edition, General Notes: Wizard:
In the original Japanese version of Fairy Tail, you'll find panels in which the English word "wizard" is part of the original illustration. So this translation has taken that as its inspiration and translated the word madôshi as "wizard". But madôshi's meaning is similar to certain Japanese words that have been borrowed by the English language, such as judo (the soft way) and kendo (the way of the sword). Madô is the way of magic, and madôshi are those who follow the way of magic. So although the word "wizard" is used in the original dialogue, a Japanese reader would be likely to think not of traditional Western wizard such as Merlin or Gandalf, but of martial artists.
Hope that helps. AngusWOOF ( talk) 21:56, 19 February 2013 (UTC)
Okay, here are the Translation Notes from the Fairy Tail Volume 2, Del Rey edition, General Notes: Names:
Hiro Mashima has graciously agreed to provide official English spellings for just about all the characters in Fairy Tail. Because this version of Fairy Tail is the first publication of most of these spellings, there will inevitably be differences between these spellings and some of the fan interpretations that may have spread throughout the Web or in other fan circles. Rest assured that the spellings contained in this book are the spellings that Mashima-sensei wanted for Fairy Tail.
Hope that helps.
AngusWOOF (
talk)
21:56, 19 February 2013 (UTC)
This was posted on Anime News Network just recently. http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-03-02/fairy-tail-anime-tv-run-to-end-on-march-30. I am going to include in the lead section of the article. Lord Sjones23 ( talk - contributions) 16:26, 2 March 2013 (UTC)
It seems that this article is using colours in the infobox which don't satisfy Wikipedia's accessibility guidelines. The contrast between the foreground colour and the background colour is low, which means that it may be difficult or impossible for people with visual impairments to read it.
To correct this problem, a group of editors have decided to remove support for invalid colours from Template:Infobox television season and other television season templates after 1 September 2015. If you would still like to use custom colours for the infobox and episode list in this article after that date, please ensure that the colours meet the WCAG AAA standard.
To test whether a colour combination is AAA-compliant you can use Snook's colour contrast tool. If your background colour is dark, then please test it against a foreground colour of "FFFFFF" (white). If it is light, please test it against a foreground colour of "000000" (black). The tool needs to say "YES" in the box for "WCAG 2 AAA Compliant" when you input the foreground and the background colour. You can generally make your colour compliant by adjusting the "Value (%)" fader in the middle box.
Please be sure to change the invalid colour in every place that it appears, including the infobox, the episode list, and the series overview table. If you have any questions about this, please ask on Template talk:Infobox television season. MediaWiki message delivery ( talk) 05:30, 2 August 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 3 external links on List of Fairy Tail episodes (season 4). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 22:18, 17 May 2017 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Proper Japanese to Proper English yields, Grandeeney (グランディーネ Gurandīne) and Earth Land (アースランド Āsu Rando).
Other terms such as the use of Japanese word "Mage" (魔導士 Madōshi) is better suited since direct translation is "Mage."). The official English dub of the anime uses "wizard" however this is in keeping with the fact that English audiences better understand this term. However since this article is about its root Japanese counterpart it should be reflected.
As all of the above are in keeping with the rules set out Wikipedia:Manual of Style/Anime- and manga-related articles which eludes mention of episodic summary articles. However it does claim "Although difficult to acquire, criticism and reactions from non-English sources (especially original Japanese responses!) are strongly desired."
References, http://fairytail.wikia.com/wiki/Grandeeney and http://fairytail.wikia.com/wiki/Earth_Land.
http://fairytail.wikia.com/wiki/Mage
KirtZJ 03:24, 8 February 2013 (UTC)
I'm putting an arbitrary break to avoid getting lost in the indentations. Standard naming convention on Wikipedia suggests that the most common translation will be used. However, given that this is an industry that is also dealing with issues of piracy and popularization of works through fan translations, it is the belief of WikiProject Anime and manga that the most common official (read "licensed") translation should be used (if such licensed material is available). The question then is what happens when there are conflicting licensed translations when different media of the same work are translated by different companies. Standard convention still stands where the most common licensed translation is used because official releases have staying power while various versions of fan releases fade into obscurity. Discrepancies among different licensed versions can easily be resolved through explanation in prose. (In my personal belief, there is no "correct" or "proper" translation unless it is the will of the author him/herself.) — Arsonal ( talk + contribs)— 04:32, 8 February 2013 (UTC)
Okay, here are the Translation Notes from the Fairy Tail Volume 2, Del Rey edition, General Notes: Wizard:
In the original Japanese version of Fairy Tail, you'll find panels in which the English word "wizard" is part of the original illustration. So this translation has taken that as its inspiration and translated the word madôshi as "wizard". But madôshi's meaning is similar to certain Japanese words that have been borrowed by the English language, such as judo (the soft way) and kendo (the way of the sword). Madô is the way of magic, and madôshi are those who follow the way of magic. So although the word "wizard" is used in the original dialogue, a Japanese reader would be likely to think not of traditional Western wizard such as Merlin or Gandalf, but of martial artists.
Hope that helps. AngusWOOF ( talk) 21:56, 19 February 2013 (UTC)
Okay, here are the Translation Notes from the Fairy Tail Volume 2, Del Rey edition, General Notes: Names:
Hiro Mashima has graciously agreed to provide official English spellings for just about all the characters in Fairy Tail. Because this version of Fairy Tail is the first publication of most of these spellings, there will inevitably be differences between these spellings and some of the fan interpretations that may have spread throughout the Web or in other fan circles. Rest assured that the spellings contained in this book are the spellings that Mashima-sensei wanted for Fairy Tail.
Hope that helps.
AngusWOOF (
talk)
21:56, 19 February 2013 (UTC)
This was posted on Anime News Network just recently. http://www.animenewsnetwork.com/news/2013-03-02/fairy-tail-anime-tv-run-to-end-on-march-30. I am going to include in the lead section of the article. Lord Sjones23 ( talk - contributions) 16:26, 2 March 2013 (UTC)
It seems that this article is using colours in the infobox which don't satisfy Wikipedia's accessibility guidelines. The contrast between the foreground colour and the background colour is low, which means that it may be difficult or impossible for people with visual impairments to read it.
To correct this problem, a group of editors have decided to remove support for invalid colours from Template:Infobox television season and other television season templates after 1 September 2015. If you would still like to use custom colours for the infobox and episode list in this article after that date, please ensure that the colours meet the WCAG AAA standard.
To test whether a colour combination is AAA-compliant you can use Snook's colour contrast tool. If your background colour is dark, then please test it against a foreground colour of "FFFFFF" (white). If it is light, please test it against a foreground colour of "000000" (black). The tool needs to say "YES" in the box for "WCAG 2 AAA Compliant" when you input the foreground and the background colour. You can generally make your colour compliant by adjusting the "Value (%)" fader in the middle box.
Please be sure to change the invalid colour in every place that it appears, including the infobox, the episode list, and the series overview table. If you have any questions about this, please ask on Template talk:Infobox television season. MediaWiki message delivery ( talk) 05:30, 2 August 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 3 external links on List of Fairy Tail episodes (season 4). Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 22:18, 17 May 2017 (UTC)