This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
It is requested that a map or maps be
included in this article to
improve its quality. Wikipedians in Spain may be able to help! |
In the Dialects section of the article there is a sentence that reads, The central and southern ones are spoken in the rest of Extremadura, and are all of them at least since the 18th century Castilian dialects. This was clearly written by someone who isn't a native of English. I can't tell what the second part of the sentence is trying to convey. maybe... "...and all of them have been (spoken) since (something about) the 18 century Castillian dialects." Anyone care to give a shot?? cullen ( talk) 22:31, 26 July 2010 (UTC)
newbie alert, article empty save one disjoint sentence.
Extremadura is a province in Spain, but there is no article on it. Ortolan88 10:03 Jul 27, 2002 (PDT)
200.000 "extremaduran" speakers???? You must be kidding... At least they did not know that. Obviously there are not 200.000 people in the world that know what "extremaduran" means. Probably "extremaduran" language exists as a dialecto or a language or wathever a filologic maniac wants. But verything in this article is a joke. Even to discuss it. -- Pablomfa ( talk) 10:00, 21 May 2008 (UTC)
I am from Sierra de Gata (North zone of Caceres) and it is a language recognised by the UNESCO. In these terms, english is a germanic dialect.... CiD
I live here and i can tell you that this isnt a language it is a dialect of spanish. It has equal systems of pronouns ,nouns and verbs and the offical lanuage is spanish.
Extemaduran is meridonal dialect of spanish . If you don't mind I'm gonna changed
Should this page not be moved to
Extremaduran dialect? Does anybody assert Extremaduran to be a language in its own right, as opposed to a dialect of the Astur-Leonese language? And is there any linguistic or social support for such an assertion, if it exists?
Quartier
Latin1968
16:33, 24 March 2006 (UTC)
I think it too.
Not is a language ¡¡
It's not a language, in fact, it's considered an spanish dialect with some asturleonese influence.
Jesusito 09:08, 4 June 2006 (UTC)
I'm agree with Jesusito. In my opinion, Extremaduran is not a language. It's a Spanish Dialect.
I've just moved it to Extremaduran dialect!-- PayoMalayo 22:04, 21 November 2006 (UTC)
I think the move to Extremaduran_dialect should be immediately reverted. Please take a look at discussion pages in articles of Template:Romance_languages or any other language family or subfamily and you will see that naming and defining many regional and minority languages (or dialects) are always controversial. In Germany, for example, some languages are considered dialects; even Dutch is considered in some well-known dialect books to be a Low German Dialect. And I think this problem is also frequent in France and Italy. The English Wikipedia should follow independent and neutral sources ( WP:NPOV), and the Ethnologue is a good approach to it, although obviously not the only one. Editors should preferably work in editing the article information to obtain a neutral point of view, keeping in mind that moves like this one are not a way to "complain or remove material that is personally disliked, whose perspective is against one's beliefs, or which is not yet presented neutrally" (following WP:deletion policy). I think that the nearer you have the information, so to say, the less neutral you become. If you are Spanish, even Extremaduran, and want to clearly distinguish Extremaduran Language from -say- Asturian or standard Spanish, because they are not at the same social level, do it in the Spanish or Asturian Wikipedia; there you will certainly find supporters. And if you still want to change the information on the English Wikipedia, please, at least cite some source so that we don't enter in stupid edit wars. -- Max° Talk 13:01, 5 December 2006 (UTC)
Why the articles name is "Extremaduran (linguistics)" and not "Extremaduran language" when the same article says it´s a romance language? I think the name is wrong... Better geta 18:43, 17 September 2007 (UTC)
I don't know whether Extremaduran language or Extremaduran dialect is a better name, but either would be better than Extremaduran (linguistics). I'm going to move the title. But if you think another title would be better, lets discuss that. – Quadell ( talk) ( random) 21:37, 17 September 2007 (UTC)
I am from Extremadura and I have been living there since I was born, but Spanish is my mother tongue and I do not speak Extremaduran at all. When I travel to an extremaduran-speaking area (mostly in North-East Extremadura), I can hear many people speaking extremaduran and it is extremely difficult for me to understand what they say just because I do not speak the language so that I ask them to speak spanish when talking to me for me to understand them. I just understand some isolated words because Spanish and Extremaduran languages are very similar and they are mutually understandable in some way, as any other romance languages can be mutually understandable.
It is definitely a language and it is not a dialect of the Spanish language, in fact, the Extremaduran language is more similar to the Astur-Leonese language than to the Spanish language. If Extremaduran was a dialect, it would be a dialect of the Astur-Leonese language.
That is why I think the title must not be changed because this ('Extremaduran language') is the right one.
Regards. —Preceding unsigned comment added by 88.3.252.88 ( talk) 23:47, 19 October 2007 (UTC)
http://www.youtube.com/watch?v=seh1Dz2uLnE
Let's write their words as they come out of their mouth:
"-Habla... Habla en serraillanu, pol favol. -¿Ehn? -Pol favol -¿Se... Serraillanu puru duru? -Puru y duru.
...
-Vamus a jadel una dutaera. -Esu lo sabráh tú lo que eh... -Una dutaera que silbi... Estu machacamuh el platijirri ehti, bien machacáu, y luegu ponemuh unus bujerus con un ajinu. Y dihpuéh tiramus y aflojamuh.
...
-Idilmi unah palabrah en serraillanu, que naidi habla serraillanu aquí. -Tú ehtáh viviendu muchu tiempu ahí ajuera ¿no? Ajuera. -Sí, me falta la entonación, me faltan muchah cosah, lo intentu... -Pero ¿Te sobra algu, te sobra? -No me sobra na.
...
-...hablal, y diju "¡Ay, qué calol jadi!". Y se quearun los señoritus idiendu "¿Cómu ha dichu?¿Jaci?¿Jadi?¿Jadi?" Mejol no andin uhtedih, uhtéh, que no son capáh d'idillu comu yo. -Correhtu.
...
-¿Y qué quierih sabel, que ehti chalecu de cuándu eh? -¿De cuándu eh esi chalecu? -Eh de jadi muchu ha. -Muchu ha, peru muchu muchu, ¿no? -Pertene... Era de mi... De loh mih bisagüeluh. -Pueh na, que lo dihfrutih. -Eran ganaeruh, ¿Sabih? -Ajá. -Loh... Loh botonih son charruh. -Botonih charruh, ahí lo podéih comprobal. -Iban a Salamanca a por elluh loh grandih propietariuh que tenían, y lo invertían en ehtah cosah. -Mu bien.
...
-¿Qué jadih así vehtíu? -Porque hoy eh el día apropiáu pa ellu. -Me paici mu bien, ala, jarreandu. -Tú erih el nietu del tíu Matéu ¿no? -Sí, yo soy el nietu del tíu Matéu Cahtellanu. -Matéu Cahtellanu, efehtivamenti. -Que en pah dehcansi. -Hiju de Inehtu. -Esahtu. Inehtu yo mihmu. -Inehtu tú mihmu."
This is Extremaduran as it is described in the Spanish Wikipedia, as it's spoken by some people in Serradilla, Garrovillas or Villamiel. Do you think this is Martian language? Do you think saying "jadel" instead of "hacer" and "idil" instead of "decir" is Martian language? Do you think it's Spanish?
We are not the only ones who call it Extremaduran. So does UNESCO, and so do many of its speakers. And now it has its own Wikipedia:
http://ext.wikipedia.org/wiki/P%C3%A1hina_prencipal
-- Ringurrangu ( talk) 12:24, 12 April 2009 (UTC)
I think this article has many unnecesaries citation neededs. --
El estremeñu (
talk) 02:06, 16 August 2009 (UTC)
The middle and low extremaduran are considered as dialects of Spanish.
Example: caeza (low Extremaduran or castúo), the castúo is a dialect very deformative,
cabeça (high extremaduran, the ç used according the ismael carmona's ortography, pronuncied as th, of think), -- O extremenho ( talk) 21:31, 27 August 2009 (UTC)
The result of the move request was move. Jafeluv ( talk) 11:43, 14 September 2009 (UTC)
Extremaduran (línguistics) → Extremaduran — or to "Extremaduran language", I'm relatively neutral as to which (on one hand, most language articles are called "X language", on the other, there isn't an article about the Extremaduran people and its creation is unlikely), but certainly the current title is not acceptable, and neither would be the version without accented "í". LjL ( talk) 11:45, 3 September 2009 (UTC)
The most appropriate title for this article is Extremaduran (linguistics), because the actual title can refer to a person from Extremadura, or can be confused. -- Der Künstler ( talk) 15:40, 26 September 2009 (UTC)
I am not an Extremaduran speaker, but the line in the table:
nostrum nostro notre nuestro nosso muestru ours
jumps out at me. Should 'muestru' be 'nuestru' (this would be the Extremaduran column)
William J. 'Bill' McCalpin ( talk) 02:28, 6 January 2010 (UTC)
William J. 'Bill' McCalpin ( talk) 00:51, 15 January 2010 (UTC)
"Muestru" is right. It's just a very common analogy. Some people in villages say "mos" instead of "nos" (mos alegramus), mosotrus or mujotrus instead of Castilian "nosotros" and, accordingly, "muestru" instead of "nuestro". Those are analogies with the endings of the 1st person plural (cantaMus, comeMus, saliMos). Now it's heard less often (although it's sometimes used all over Extremadura), but in my town we even have a joke about using "mos" instead of "nos" as a pronoun. People from San Vicente de Alcántara calls people from Alburquerque "pelinos", and we people from Alburquerque call those from San Vicente de Alcántara mojasas. People has found a funny popular etymology for those words and they usually say that after a soccer match between "pelinos" and "mojasas", the "mojasa" team won and they started shouting out "¡MOS ha salío bien!" ("we've done very well", pronouncing the final s in "mos" with an aspiration, so it would be "MOJ HA SAlío bien") and the team from Alburquerque said "Issh, por un PELINO no hemos ganao" (shit, we nearly won but we couldn't).-- Ringurrangu ( talk) 21:27, 27 January 2010 (UTC)
I can confirm this article and the whole idea of an "Extremaduran" language is just a joke to ridiculize all the people from the autonomous community of Extremadura. The person who created this was part of an small portion of haters in Spain who are always blaming national problems on certain communities like Extremadura, Andalucia etc and they do all they can to ridiculize them. I live here and have no constancy whatsoever that such language exists, nor official ones in Spain that recognices them either. There are other attemps on the net to extend this in form of translations of software, that you're going to tell me how those supposed speakers are going to download since those isolated towns between mountains in Extremadura have no way to connect to the internet and only an anecdotal percent of them owns a computer (Yes I've been in that zone). People from those towns like Descargamaria DO certainly speak in a different way than the rest of the community, but that's all about it: they have a broad accent. Even the older ones (80+) that are just a couple of hundreds and who have always lived isolated never get to speak like 50% of described in the article. It has been exaggerated to an anormous extent and like I say it's in no way recognized as a language by anybody, not even the ones who speak (a bit) like this. These haters tend to imitate that accent when refering to people from Extremadura just to ridiculize them, I never imagined one of them would even invent this whole accent thing and try to post it to Wikipedia.org Hope it gets deleted soon. Regards. —Preceding unsigned comment added by 79.155.92.249 ( talk) 07:03, 18 February 2010 (UTC)
You 'can't' confirm what you're claiming if you haven't any proof or evidence. Obviously this article hasn't been created just by a single person who is part of that 'small portion of haters', but by many people interested in Extremaduran (if you look in the history of this article you'll find there are several people who have contributed). Extremaduran has got a SIL code (that's a fact you can't deny, that's a 'proof' and that's something you lack), and not because any of those "haters" had asked for it. Nobody in Extremadura even asked for it. Of course there are very few speakers of Extremaduran and those live in the north in isolated villages, that's not different from what the article says, but there are some people interested in that language, and some young neospeakers. And those are all Extremadurans. Aren't Pablo Gonzálvez, Juan José Camisón, Ismael Carmona or any of those writers who employ Extremaduran Extremadurans themselves or are they a part of those so-called haters? The article also says that the language is dying out and being absorbed into Spanish, what you say about itis not different from what the article claims. Here you have some examples of speakers:
http://www.youtube.com/watch?v=seh1Dz2uLnE
http://www.fileden.com/files/2009/7/19/2514914/Garro.mp3
http://www.youtube.com/watch?v=flbSjwEBZKc
http://www.fileden.com/files/2009/7/19/2514914/Serragatinaa.mp3
It's like 100% of what's described in the article (if you have bothered to read the article). Of course it's difficult to find good speakers, but it doesn't mean that they don't exist.
Of course some people would say that those people just have a "broad accent". If one gets fresh one can also say that about Asturian or |Aragonese...
Is SIL part of those haters? Is the Red Book of Endangered Languages by UNESCO (who mentions Extremaduran as part of Astur-Leonese and therefore as being a different language from Spanish) part of those haters? Is UNESCO part of those haters?
As you can see, the article is right when it says that many Extremadurans aren't even aware of the existence of the language itself...
I don't know why anybody would want to delete your comment. It just speaks for itself... -- Ringurrangu ( talk) 12:52, 30 March 2010 (UTC)
Hi, I've found this article by sheer chance, as far as I know and from my experience, the people of Extremadura talk a Spanish dialect that is called Castúo (usually speaked by people that only needs to be understood in their region, I do not speak Castuo but have a very strong accent so I understand it clearly people that speak it because is the same that I speak but with a stronger accent, but, finally is Spanish language.In fact the grammatical rules are exactly the same only differs on pronunciation. Maybe, it can be an archaic version of Spanish (it has a lot of similarities with the Spanish of the Quijote that is from the XVII century. For instance: de use of "de que", called currently "dequeismo", instead of "cuando" but that appears also in the Quijote as it) in fact, the writting in Castuo is exactly the same than in Spanish but modified to simulate the pronunciation.And talking about the castuo dialect there is already a more technical article http://en.wikipedia.org/wiki/Cast%C3%BAo, so this article seems to be duplicated, and with a lot of imprecissions). For more references about castuo you can find works in in Castúo of Mr. Luis Chamizo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Luis_Chamizo_Trigueros) that is the most important writer (simulating the pronunciantion with the Spanish writting rules) in this dialect. — Preceding unsigned comment added by 2.102.198.19 ( talk) 10:48, 11 November 2012 (UTC)
To finish, the way of write the Extrematurian language that is used above on the comment of: Ringurrangu (talk) 12:24, 12 April 2009 (UTC) is a modality that I only have seen until 2010 and that use the apostrophe as the way to cut the words to simulate the Castuo. That is the English way to do that (very common on H.G. Wells works), and is really a new written way for the castuo. Maybe is simpler to consider that the castuo is written like Luis Chamizo did. In that way nobody has to know english style to write Castuo. — Preceding unsigned comment added by 2.102.198.19 ( talk)
After look with more detail the article, probaly this article is a fake, according to the post on the table of the pronunciation:"Extremaduran words in this table are spelled according to Ismael Carmona García's orthography", this ortography is not a common reference in any place it seems more the invention of a young writer: http://es.wikipedia.org/wiki/Ismael_Carmona_Garc%C3%ADa — Preceding unsigned comment added by 2.102.198.19 ( talk) 11:19, 11 November 2012 (UTC)
I've removed the "Disputed" tag, which had been there for a few years. There's no active discussion here on the talk page, and the discussion above seems resolved. If someone wants to restore it then go ahead, but then please also re-open a discussion here with what specifically is being disputed. Thanks! - Helvetica ( talk) 05:24, 2 June 2014 (UTC)
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
It is requested that a map or maps be
included in this article to
improve its quality. Wikipedians in Spain may be able to help! |
In the Dialects section of the article there is a sentence that reads, The central and southern ones are spoken in the rest of Extremadura, and are all of them at least since the 18th century Castilian dialects. This was clearly written by someone who isn't a native of English. I can't tell what the second part of the sentence is trying to convey. maybe... "...and all of them have been (spoken) since (something about) the 18 century Castillian dialects." Anyone care to give a shot?? cullen ( talk) 22:31, 26 July 2010 (UTC)
newbie alert, article empty save one disjoint sentence.
Extremadura is a province in Spain, but there is no article on it. Ortolan88 10:03 Jul 27, 2002 (PDT)
200.000 "extremaduran" speakers???? You must be kidding... At least they did not know that. Obviously there are not 200.000 people in the world that know what "extremaduran" means. Probably "extremaduran" language exists as a dialecto or a language or wathever a filologic maniac wants. But verything in this article is a joke. Even to discuss it. -- Pablomfa ( talk) 10:00, 21 May 2008 (UTC)
I am from Sierra de Gata (North zone of Caceres) and it is a language recognised by the UNESCO. In these terms, english is a germanic dialect.... CiD
I live here and i can tell you that this isnt a language it is a dialect of spanish. It has equal systems of pronouns ,nouns and verbs and the offical lanuage is spanish.
Extemaduran is meridonal dialect of spanish . If you don't mind I'm gonna changed
Should this page not be moved to
Extremaduran dialect? Does anybody assert Extremaduran to be a language in its own right, as opposed to a dialect of the Astur-Leonese language? And is there any linguistic or social support for such an assertion, if it exists?
Quartier
Latin1968
16:33, 24 March 2006 (UTC)
I think it too.
Not is a language ¡¡
It's not a language, in fact, it's considered an spanish dialect with some asturleonese influence.
Jesusito 09:08, 4 June 2006 (UTC)
I'm agree with Jesusito. In my opinion, Extremaduran is not a language. It's a Spanish Dialect.
I've just moved it to Extremaduran dialect!-- PayoMalayo 22:04, 21 November 2006 (UTC)
I think the move to Extremaduran_dialect should be immediately reverted. Please take a look at discussion pages in articles of Template:Romance_languages or any other language family or subfamily and you will see that naming and defining many regional and minority languages (or dialects) are always controversial. In Germany, for example, some languages are considered dialects; even Dutch is considered in some well-known dialect books to be a Low German Dialect. And I think this problem is also frequent in France and Italy. The English Wikipedia should follow independent and neutral sources ( WP:NPOV), and the Ethnologue is a good approach to it, although obviously not the only one. Editors should preferably work in editing the article information to obtain a neutral point of view, keeping in mind that moves like this one are not a way to "complain or remove material that is personally disliked, whose perspective is against one's beliefs, or which is not yet presented neutrally" (following WP:deletion policy). I think that the nearer you have the information, so to say, the less neutral you become. If you are Spanish, even Extremaduran, and want to clearly distinguish Extremaduran Language from -say- Asturian or standard Spanish, because they are not at the same social level, do it in the Spanish or Asturian Wikipedia; there you will certainly find supporters. And if you still want to change the information on the English Wikipedia, please, at least cite some source so that we don't enter in stupid edit wars. -- Max° Talk 13:01, 5 December 2006 (UTC)
Why the articles name is "Extremaduran (linguistics)" and not "Extremaduran language" when the same article says it´s a romance language? I think the name is wrong... Better geta 18:43, 17 September 2007 (UTC)
I don't know whether Extremaduran language or Extremaduran dialect is a better name, but either would be better than Extremaduran (linguistics). I'm going to move the title. But if you think another title would be better, lets discuss that. – Quadell ( talk) ( random) 21:37, 17 September 2007 (UTC)
I am from Extremadura and I have been living there since I was born, but Spanish is my mother tongue and I do not speak Extremaduran at all. When I travel to an extremaduran-speaking area (mostly in North-East Extremadura), I can hear many people speaking extremaduran and it is extremely difficult for me to understand what they say just because I do not speak the language so that I ask them to speak spanish when talking to me for me to understand them. I just understand some isolated words because Spanish and Extremaduran languages are very similar and they are mutually understandable in some way, as any other romance languages can be mutually understandable.
It is definitely a language and it is not a dialect of the Spanish language, in fact, the Extremaduran language is more similar to the Astur-Leonese language than to the Spanish language. If Extremaduran was a dialect, it would be a dialect of the Astur-Leonese language.
That is why I think the title must not be changed because this ('Extremaduran language') is the right one.
Regards. —Preceding unsigned comment added by 88.3.252.88 ( talk) 23:47, 19 October 2007 (UTC)
http://www.youtube.com/watch?v=seh1Dz2uLnE
Let's write their words as they come out of their mouth:
"-Habla... Habla en serraillanu, pol favol. -¿Ehn? -Pol favol -¿Se... Serraillanu puru duru? -Puru y duru.
...
-Vamus a jadel una dutaera. -Esu lo sabráh tú lo que eh... -Una dutaera que silbi... Estu machacamuh el platijirri ehti, bien machacáu, y luegu ponemuh unus bujerus con un ajinu. Y dihpuéh tiramus y aflojamuh.
...
-Idilmi unah palabrah en serraillanu, que naidi habla serraillanu aquí. -Tú ehtáh viviendu muchu tiempu ahí ajuera ¿no? Ajuera. -Sí, me falta la entonación, me faltan muchah cosah, lo intentu... -Pero ¿Te sobra algu, te sobra? -No me sobra na.
...
-...hablal, y diju "¡Ay, qué calol jadi!". Y se quearun los señoritus idiendu "¿Cómu ha dichu?¿Jaci?¿Jadi?¿Jadi?" Mejol no andin uhtedih, uhtéh, que no son capáh d'idillu comu yo. -Correhtu.
...
-¿Y qué quierih sabel, que ehti chalecu de cuándu eh? -¿De cuándu eh esi chalecu? -Eh de jadi muchu ha. -Muchu ha, peru muchu muchu, ¿no? -Pertene... Era de mi... De loh mih bisagüeluh. -Pueh na, que lo dihfrutih. -Eran ganaeruh, ¿Sabih? -Ajá. -Loh... Loh botonih son charruh. -Botonih charruh, ahí lo podéih comprobal. -Iban a Salamanca a por elluh loh grandih propietariuh que tenían, y lo invertían en ehtah cosah. -Mu bien.
...
-¿Qué jadih así vehtíu? -Porque hoy eh el día apropiáu pa ellu. -Me paici mu bien, ala, jarreandu. -Tú erih el nietu del tíu Matéu ¿no? -Sí, yo soy el nietu del tíu Matéu Cahtellanu. -Matéu Cahtellanu, efehtivamenti. -Que en pah dehcansi. -Hiju de Inehtu. -Esahtu. Inehtu yo mihmu. -Inehtu tú mihmu."
This is Extremaduran as it is described in the Spanish Wikipedia, as it's spoken by some people in Serradilla, Garrovillas or Villamiel. Do you think this is Martian language? Do you think saying "jadel" instead of "hacer" and "idil" instead of "decir" is Martian language? Do you think it's Spanish?
We are not the only ones who call it Extremaduran. So does UNESCO, and so do many of its speakers. And now it has its own Wikipedia:
http://ext.wikipedia.org/wiki/P%C3%A1hina_prencipal
-- Ringurrangu ( talk) 12:24, 12 April 2009 (UTC)
I think this article has many unnecesaries citation neededs. --
El estremeñu (
talk) 02:06, 16 August 2009 (UTC)
The middle and low extremaduran are considered as dialects of Spanish.
Example: caeza (low Extremaduran or castúo), the castúo is a dialect very deformative,
cabeça (high extremaduran, the ç used according the ismael carmona's ortography, pronuncied as th, of think), -- O extremenho ( talk) 21:31, 27 August 2009 (UTC)
The result of the move request was move. Jafeluv ( talk) 11:43, 14 September 2009 (UTC)
Extremaduran (línguistics) → Extremaduran — or to "Extremaduran language", I'm relatively neutral as to which (on one hand, most language articles are called "X language", on the other, there isn't an article about the Extremaduran people and its creation is unlikely), but certainly the current title is not acceptable, and neither would be the version without accented "í". LjL ( talk) 11:45, 3 September 2009 (UTC)
The most appropriate title for this article is Extremaduran (linguistics), because the actual title can refer to a person from Extremadura, or can be confused. -- Der Künstler ( talk) 15:40, 26 September 2009 (UTC)
I am not an Extremaduran speaker, but the line in the table:
nostrum nostro notre nuestro nosso muestru ours
jumps out at me. Should 'muestru' be 'nuestru' (this would be the Extremaduran column)
William J. 'Bill' McCalpin ( talk) 02:28, 6 January 2010 (UTC)
William J. 'Bill' McCalpin ( talk) 00:51, 15 January 2010 (UTC)
"Muestru" is right. It's just a very common analogy. Some people in villages say "mos" instead of "nos" (mos alegramus), mosotrus or mujotrus instead of Castilian "nosotros" and, accordingly, "muestru" instead of "nuestro". Those are analogies with the endings of the 1st person plural (cantaMus, comeMus, saliMos). Now it's heard less often (although it's sometimes used all over Extremadura), but in my town we even have a joke about using "mos" instead of "nos" as a pronoun. People from San Vicente de Alcántara calls people from Alburquerque "pelinos", and we people from Alburquerque call those from San Vicente de Alcántara mojasas. People has found a funny popular etymology for those words and they usually say that after a soccer match between "pelinos" and "mojasas", the "mojasa" team won and they started shouting out "¡MOS ha salío bien!" ("we've done very well", pronouncing the final s in "mos" with an aspiration, so it would be "MOJ HA SAlío bien") and the team from Alburquerque said "Issh, por un PELINO no hemos ganao" (shit, we nearly won but we couldn't).-- Ringurrangu ( talk) 21:27, 27 January 2010 (UTC)
I can confirm this article and the whole idea of an "Extremaduran" language is just a joke to ridiculize all the people from the autonomous community of Extremadura. The person who created this was part of an small portion of haters in Spain who are always blaming national problems on certain communities like Extremadura, Andalucia etc and they do all they can to ridiculize them. I live here and have no constancy whatsoever that such language exists, nor official ones in Spain that recognices them either. There are other attemps on the net to extend this in form of translations of software, that you're going to tell me how those supposed speakers are going to download since those isolated towns between mountains in Extremadura have no way to connect to the internet and only an anecdotal percent of them owns a computer (Yes I've been in that zone). People from those towns like Descargamaria DO certainly speak in a different way than the rest of the community, but that's all about it: they have a broad accent. Even the older ones (80+) that are just a couple of hundreds and who have always lived isolated never get to speak like 50% of described in the article. It has been exaggerated to an anormous extent and like I say it's in no way recognized as a language by anybody, not even the ones who speak (a bit) like this. These haters tend to imitate that accent when refering to people from Extremadura just to ridiculize them, I never imagined one of them would even invent this whole accent thing and try to post it to Wikipedia.org Hope it gets deleted soon. Regards. —Preceding unsigned comment added by 79.155.92.249 ( talk) 07:03, 18 February 2010 (UTC)
You 'can't' confirm what you're claiming if you haven't any proof or evidence. Obviously this article hasn't been created just by a single person who is part of that 'small portion of haters', but by many people interested in Extremaduran (if you look in the history of this article you'll find there are several people who have contributed). Extremaduran has got a SIL code (that's a fact you can't deny, that's a 'proof' and that's something you lack), and not because any of those "haters" had asked for it. Nobody in Extremadura even asked for it. Of course there are very few speakers of Extremaduran and those live in the north in isolated villages, that's not different from what the article says, but there are some people interested in that language, and some young neospeakers. And those are all Extremadurans. Aren't Pablo Gonzálvez, Juan José Camisón, Ismael Carmona or any of those writers who employ Extremaduran Extremadurans themselves or are they a part of those so-called haters? The article also says that the language is dying out and being absorbed into Spanish, what you say about itis not different from what the article claims. Here you have some examples of speakers:
http://www.youtube.com/watch?v=seh1Dz2uLnE
http://www.fileden.com/files/2009/7/19/2514914/Garro.mp3
http://www.youtube.com/watch?v=flbSjwEBZKc
http://www.fileden.com/files/2009/7/19/2514914/Serragatinaa.mp3
It's like 100% of what's described in the article (if you have bothered to read the article). Of course it's difficult to find good speakers, but it doesn't mean that they don't exist.
Of course some people would say that those people just have a "broad accent". If one gets fresh one can also say that about Asturian or |Aragonese...
Is SIL part of those haters? Is the Red Book of Endangered Languages by UNESCO (who mentions Extremaduran as part of Astur-Leonese and therefore as being a different language from Spanish) part of those haters? Is UNESCO part of those haters?
As you can see, the article is right when it says that many Extremadurans aren't even aware of the existence of the language itself...
I don't know why anybody would want to delete your comment. It just speaks for itself... -- Ringurrangu ( talk) 12:52, 30 March 2010 (UTC)
Hi, I've found this article by sheer chance, as far as I know and from my experience, the people of Extremadura talk a Spanish dialect that is called Castúo (usually speaked by people that only needs to be understood in their region, I do not speak Castuo but have a very strong accent so I understand it clearly people that speak it because is the same that I speak but with a stronger accent, but, finally is Spanish language.In fact the grammatical rules are exactly the same only differs on pronunciation. Maybe, it can be an archaic version of Spanish (it has a lot of similarities with the Spanish of the Quijote that is from the XVII century. For instance: de use of "de que", called currently "dequeismo", instead of "cuando" but that appears also in the Quijote as it) in fact, the writting in Castuo is exactly the same than in Spanish but modified to simulate the pronunciation.And talking about the castuo dialect there is already a more technical article http://en.wikipedia.org/wiki/Cast%C3%BAo, so this article seems to be duplicated, and with a lot of imprecissions). For more references about castuo you can find works in in Castúo of Mr. Luis Chamizo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Luis_Chamizo_Trigueros) that is the most important writer (simulating the pronunciantion with the Spanish writting rules) in this dialect. — Preceding unsigned comment added by 2.102.198.19 ( talk) 10:48, 11 November 2012 (UTC)
To finish, the way of write the Extrematurian language that is used above on the comment of: Ringurrangu (talk) 12:24, 12 April 2009 (UTC) is a modality that I only have seen until 2010 and that use the apostrophe as the way to cut the words to simulate the Castuo. That is the English way to do that (very common on H.G. Wells works), and is really a new written way for the castuo. Maybe is simpler to consider that the castuo is written like Luis Chamizo did. In that way nobody has to know english style to write Castuo. — Preceding unsigned comment added by 2.102.198.19 ( talk)
After look with more detail the article, probaly this article is a fake, according to the post on the table of the pronunciation:"Extremaduran words in this table are spelled according to Ismael Carmona García's orthography", this ortography is not a common reference in any place it seems more the invention of a young writer: http://es.wikipedia.org/wiki/Ismael_Carmona_Garc%C3%ADa — Preceding unsigned comment added by 2.102.198.19 ( talk) 11:19, 11 November 2012 (UTC)
I've removed the "Disputed" tag, which had been there for a few years. There's no active discussion here on the talk page, and the discussion above seems resolved. If someone wants to restore it then go ahead, but then please also re-open a discussion here with what specifically is being disputed. Thanks! - Helvetica ( talk) 05:24, 2 June 2014 (UTC)