From Wikipedia, the free encyclopedia

Criticism

Statement translation

I'm not well versed in Tagalog, but it seems to me that the Tagalog-English translation of "Kami po sa Extra Challenge ay humihingi ng paumanhin sa mga kababayan nating Muslim..." into "We at Extra Challenge are begging for an apology to all of our fellow Muslim countrymen..." is very awkward. To say that the Extra Challenge people are "begging for an apology" seems like they're the ones seeking an apology from the Muslims. Instead, it is probably better to say "We at Extra Challenge apologize to all of our fellow Muslim countrymen..." or "We at Extra Challenge are begging forgiveness from our fellow Muslim countrymen..."

From Wikipedia, the free encyclopedia

Criticism

Statement translation

I'm not well versed in Tagalog, but it seems to me that the Tagalog-English translation of "Kami po sa Extra Challenge ay humihingi ng paumanhin sa mga kababayan nating Muslim..." into "We at Extra Challenge are begging for an apology to all of our fellow Muslim countrymen..." is very awkward. To say that the Extra Challenge people are "begging for an apology" seems like they're the ones seeking an apology from the Muslims. Instead, it is probably better to say "We at Extra Challenge apologize to all of our fellow Muslim countrymen..." or "We at Extra Challenge are begging forgiveness from our fellow Muslim countrymen..."


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook