![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||
|
Truejim ( talk) 16:29, 1 September 2014 (UTC)
This is what Tsutomu Ohshima has to say in Notes on Training (p.114):
Enpi is elbow attack, and some people spell it e-m-p-i like the kata Empi, but the original pronunciations in Chinese were quite different. Although the Japanese islanders pronunciation sounds exactly the same for both, one is enpi, monkey elbow, which means elbow attack technique, and the other is Empi, or flying swallow.
Noamz ( talk) 04:24, 22 December 2008 (UTC)
"Empi [...] should not be confused with enpi"
That's false. Empi and enpi are just different romanizations of the same Japanese word. (See also Talk:Enpi) Lelkesa 15:46, 29 December 2006 (UTC)
That is incorrect. They are homophones, but are spelt with different characters. Are you suggesting that Japanese does not distinguish between birds and elbows? RogueNinja 08:28, 31 December 2006 (UTC)
Perhaps the articles should be merged. Peter Rehse 02:50, 31 December 2006 (UTC)
They are spelt different with characters in English. In Japanese, it's the same word. Do you know anything about the Japanese writing system? Lelkesa 09:12, 31 December 2006 (UTC)
As I said before: Are you arguing that Japanese does not have different words for "bird" and "elbow"?
That is correct. English does not have separate worlds for fluke(the fish) and fluke (part of the tail of a whale)? The same word has multiple meanings. Regardless, according to http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming_conventions : "Generally, article naming should give priority to what the majority of English speakers would most easily recognize, with a reasonable minimum of ambiguity, while at the same time making linking to those articles easy and second nature."
Given that 1) Numerous Japanese authored and translated books (such as the Best Karate Series, by Nakayama, the Karate do Kyohan, by Funakoshi himself) make the distinction between empi and enpi and 2) Almost all karate students (indeed, every one that I have met) pronounce them differently. the articles should remain separate.
On the japanese wikipedia, it may make sense to combine the two. RogueNinja 05:26, 2 January 2007 (UTC)
Well, I suppose the best solution is to ask a Wikipedian who is a native speaker of Japanese and maybe who is also practicing karate or another Japanase martial art. Lelkesa 10:19, 2 January 2007 (UTC)
Best solution - thanks. Peter Rehse 00:23, 4 January 2007 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||
|
Truejim ( talk) 16:29, 1 September 2014 (UTC)
This is what Tsutomu Ohshima has to say in Notes on Training (p.114):
Enpi is elbow attack, and some people spell it e-m-p-i like the kata Empi, but the original pronunciations in Chinese were quite different. Although the Japanese islanders pronunciation sounds exactly the same for both, one is enpi, monkey elbow, which means elbow attack technique, and the other is Empi, or flying swallow.
Noamz ( talk) 04:24, 22 December 2008 (UTC)
"Empi [...] should not be confused with enpi"
That's false. Empi and enpi are just different romanizations of the same Japanese word. (See also Talk:Enpi) Lelkesa 15:46, 29 December 2006 (UTC)
That is incorrect. They are homophones, but are spelt with different characters. Are you suggesting that Japanese does not distinguish between birds and elbows? RogueNinja 08:28, 31 December 2006 (UTC)
Perhaps the articles should be merged. Peter Rehse 02:50, 31 December 2006 (UTC)
They are spelt different with characters in English. In Japanese, it's the same word. Do you know anything about the Japanese writing system? Lelkesa 09:12, 31 December 2006 (UTC)
As I said before: Are you arguing that Japanese does not have different words for "bird" and "elbow"?
That is correct. English does not have separate worlds for fluke(the fish) and fluke (part of the tail of a whale)? The same word has multiple meanings. Regardless, according to http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Naming_conventions : "Generally, article naming should give priority to what the majority of English speakers would most easily recognize, with a reasonable minimum of ambiguity, while at the same time making linking to those articles easy and second nature."
Given that 1) Numerous Japanese authored and translated books (such as the Best Karate Series, by Nakayama, the Karate do Kyohan, by Funakoshi himself) make the distinction between empi and enpi and 2) Almost all karate students (indeed, every one that I have met) pronounce them differently. the articles should remain separate.
On the japanese wikipedia, it may make sense to combine the two. RogueNinja 05:26, 2 January 2007 (UTC)
Well, I suppose the best solution is to ask a Wikipedian who is a native speaker of Japanese and maybe who is also practicing karate or another Japanase martial art. Lelkesa 10:19, 2 January 2007 (UTC)
Best solution - thanks. Peter Rehse 00:23, 4 January 2007 (UTC)