"...is a cyclone aloft which has an associated cold pool of air residing at high altitude within the troposphere above the Earth's surface." - Three instances of a higher altitude in the same sentence (aloft, high altitude, above the Earth's Surface). I believe cutting out the last four words would retain the same meaning and resolve the issue.
Since the article redlinks, I'm a bit lost (just reading the lead as separate piece) as to what an East coast low is. Not sure if there is anything that can be done about that in the lead alone though.
"Most cloud cover and precipitation in association with cold lows occurs during the daylight hours." How come? What's preventing this from happening at night?
"...(SST) gradient along the east coast of continents, such as Asia, the United States, South Africa, and Australia..." - As impressive of a nation we are, we do share the continent with others ;) (United States should be changes to North America) Also, did you intentionally mean South Africa the country or the region of Southern Africa?
"...they form in tandem with blocking anticyclones at higher latitude..." - Change to "anticyclones at a higher latitude" or "anticyclones at higher latitudes"
"East coast lows can persist for up to a week." - Nothing wrong with this bit but it just feels somewhat out of place....if you believe it to be where it should be I have no problem with that.
You switch the capitalization of "East coast low" to "east coast low", needs consistency
"Tropical cyclone movement can also be influenced by TUTT cells within 1,700 kilometres (920 nmi) of their position, which can lead to non-climatological tropical cyclone tracks." - redundancy at the end, one of the two needs to be reworded to avoid this. Change the conversion to statute miles, it's more well-known that nautical miles. Additionally, what is a non-climatological path (clarification for readers not fluent in TCs)?
"...is a cyclone aloft which has an associated cold pool of air residing at high altitude within the troposphere above the Earth's surface." - Three instances of a higher altitude in the same sentence (aloft, high altitude, above the Earth's Surface). I believe cutting out the last four words would retain the same meaning and resolve the issue.
Since the article redlinks, I'm a bit lost (just reading the lead as separate piece) as to what an East coast low is. Not sure if there is anything that can be done about that in the lead alone though.
"Most cloud cover and precipitation in association with cold lows occurs during the daylight hours." How come? What's preventing this from happening at night?
"...(SST) gradient along the east coast of continents, such as Asia, the United States, South Africa, and Australia..." - As impressive of a nation we are, we do share the continent with others ;) (United States should be changes to North America) Also, did you intentionally mean South Africa the country or the region of Southern Africa?
"...they form in tandem with blocking anticyclones at higher latitude..." - Change to "anticyclones at a higher latitude" or "anticyclones at higher latitudes"
"East coast lows can persist for up to a week." - Nothing wrong with this bit but it just feels somewhat out of place....if you believe it to be where it should be I have no problem with that.
You switch the capitalization of "East coast low" to "east coast low", needs consistency
"Tropical cyclone movement can also be influenced by TUTT cells within 1,700 kilometres (920 nmi) of their position, which can lead to non-climatological tropical cyclone tracks." - redundancy at the end, one of the two needs to be reworded to avoid this. Change the conversion to statute miles, it's more well-known that nautical miles. Additionally, what is a non-climatological path (clarification for readers not fluent in TCs)?