![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A few comments about this actor's name:
I've come across several different romanizations. I've tried to redirect them all to this article. I've only seen it spelled "Tsi-Hang", with an "h", on a couple French sites. On this page, the site of which has other pages (by other writers) listing her in connection to The Swordswoman of Huangjiang by other names, she's referred to as Xu Qin-fang, which is quite different from the other variations I've seen, and I don't know what to make of it. I googled the name with "Huangjiang" and the only results it returned were the aforementioned page, the film's page at the IMDB, and two Spanish language pages with the same content. Based on the description of the character and the actress playing the character in the movie, it is the same person.
Every page I've seen where she is referred to as "Chi-Ang Chi" or "Chi Chi-Ang" has been in reference to her appearance as "the Amah" in In The Mood For Love, usually only listing her among its cast members, with no further information about her specifically.
Adding to the matter is the fact that as it is a Chinese name, her surname is often written first. I've written the different variations of it with her surname last. I'm not sure what the Wikipedia standard is, if there is one, regarding east Asian names, but since it's an English website, I didn't think it seemed inappropriate to write the names in western-style order. Some Chinese are consistently referred to in the West with their surnames last, while the names of other Chinese celebrities are just as soon written or said one way as the other.
There is also an issue with capitalization. Since the second part of the name after the hyphen is a word in itself, I capitalized it. But I've come to realize that the second part of her given name after the hyphen is at least as often as not left uncapitalized. I'm not sure what the reason for that is. I don't know what the standards are regarding capitalization with Chinese "middle" names.
It might be helpful if someone fluent in English who reads Chinese was able to find and include her name in Chinese characters in the article, and provide a definitive romanization, or at least explain it here, as well as the capitalization issue. Adrigon 03:07, 2 January 2007 (UTC)
I just noticed something. In the article I linked to above which refers to Chen as Xu Qin-fang, Mark Pollard is credited as the author. However,
here, in another article also by Mark Pollard about the same movie, he refers to her as "Chen Zhi-gong" and nowhere does the name "Xu Qin-fang" appear...
Adrigon
03:31, 2 January 2007 (UTC)
Upon further research simply googling the title "Swordswoman of Huangjiang" I've realized that the various versions of Chen's given names are sometimes conjoined as single rather than hyphenated. Such seems to be the case with Xu, which is apparently more often written as "Xu Qinfang" without the hyphen. Also, the original instance I discovered of the use of the name "Xu Qin-fang" for the star of Swordswoman at the website I linked to above lists two cast members in the film, the other being "He Zhi-gang". However, to further confuse things, I noticed that
another page at the same website, which I have used as a citation in Chen's article, lists "He Zhi-gang" as an AKA of "Chen Zhi-gong" and makes no mention of the Xu variation.
I want to emphasize that all these different name variations are the same person, based on their use in reference to the star of Swordswoman and the description of the character played as well as her relation to Sammo Hung.
Anyway, having now found several instances where Xu Qinfang is used, I shall add it to the article as yet another variation. Adrigon 12:37, 2 January 2007 (UTC)
I've discovered information at a Chinese film site which lists different filmography pages for Swordswoman actors
He Zhigang and
Qinfang Xu, which indicates that despite my having gotten the impression from some English-language websites that they are the same person based on both names being variously cited as the star of the Swordswoman serial, they are in fact two different people. I suspect Xu is Chen's female co-star in the films, not simply another name for the same actor who played the title character. Thus I have removed Qinfang Xu as an AKA in Chen's article, although I am still reticent to include Zhigang He as an AKA.
Adrigon
05:55, 6 January 2007 (UTC)
If Chin Tsi-Ang is the most common name which she is credited as in English, then I have no objection to renaming the article (although bringing up the subject of such moves for discussion here before they are made is proper protocol and would be appreciated). The original article was titled Chen Zhi-Gong simply because that was one of her many alternate names which she was credited as, for her work in The Swordswoman of Huangjiang.
Much of the content of IMDB relating to actors, similar to Wikipedia, is comprised of submissions from its members. Because this actress's name has been translated into English so many different ways, it's not surprising the she might be credited at IMDB under different names, as different actresses. If you are a member of that site, you can submit that her various names, each with their own pages as supposedly different actresses, be merged into one filmography.
Since Chen was from Shanghai and later moved to Hong Kong as an adult, I'm not sure that the "Hong Kong naming convention" applies to her, unless she chose to apply it to herself after moving there. That seems like a minor issue but nevertheless something worth looking into.
Googling "huangjiang nuxia" along with "tsi ang chin" (with the western convention of placing the surname last) will return webpages. It's important to remember to google the various names in the western order also, which will produce more results.
Googling "Jiangnan Nuxia" returns a mere 5 results, and all of those results are from the same website. However, googling "Huangjiang Nuxia" returns dozens of results from dozens of websites, which credits the actress as the star of the film using the various romanized forms of her name which have been collected here, and cites the film as having been made in 1930. That would therefore appear to rule out the likelihood that the 1930 film in question was called "Jiangnan Nuxia" rather than "Huangjiang Nuxia". Adrigon ( talk) 04:06, 21 November 2007 (UTC)
If you google the query --"lady swordfighter of jiangnan" OR "lady swordfighter of jiang nan"-- the latter having a space between "jiang" and "nan", it will return more than 3 times as many results.
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 2 external links on Chin Tsi-ang. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 02:38, 5 August 2017 (UTC)
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
A few comments about this actor's name:
I've come across several different romanizations. I've tried to redirect them all to this article. I've only seen it spelled "Tsi-Hang", with an "h", on a couple French sites. On this page, the site of which has other pages (by other writers) listing her in connection to The Swordswoman of Huangjiang by other names, she's referred to as Xu Qin-fang, which is quite different from the other variations I've seen, and I don't know what to make of it. I googled the name with "Huangjiang" and the only results it returned were the aforementioned page, the film's page at the IMDB, and two Spanish language pages with the same content. Based on the description of the character and the actress playing the character in the movie, it is the same person.
Every page I've seen where she is referred to as "Chi-Ang Chi" or "Chi Chi-Ang" has been in reference to her appearance as "the Amah" in In The Mood For Love, usually only listing her among its cast members, with no further information about her specifically.
Adding to the matter is the fact that as it is a Chinese name, her surname is often written first. I've written the different variations of it with her surname last. I'm not sure what the Wikipedia standard is, if there is one, regarding east Asian names, but since it's an English website, I didn't think it seemed inappropriate to write the names in western-style order. Some Chinese are consistently referred to in the West with their surnames last, while the names of other Chinese celebrities are just as soon written or said one way as the other.
There is also an issue with capitalization. Since the second part of the name after the hyphen is a word in itself, I capitalized it. But I've come to realize that the second part of her given name after the hyphen is at least as often as not left uncapitalized. I'm not sure what the reason for that is. I don't know what the standards are regarding capitalization with Chinese "middle" names.
It might be helpful if someone fluent in English who reads Chinese was able to find and include her name in Chinese characters in the article, and provide a definitive romanization, or at least explain it here, as well as the capitalization issue. Adrigon 03:07, 2 January 2007 (UTC)
I just noticed something. In the article I linked to above which refers to Chen as Xu Qin-fang, Mark Pollard is credited as the author. However,
here, in another article also by Mark Pollard about the same movie, he refers to her as "Chen Zhi-gong" and nowhere does the name "Xu Qin-fang" appear...
Adrigon
03:31, 2 January 2007 (UTC)
Upon further research simply googling the title "Swordswoman of Huangjiang" I've realized that the various versions of Chen's given names are sometimes conjoined as single rather than hyphenated. Such seems to be the case with Xu, which is apparently more often written as "Xu Qinfang" without the hyphen. Also, the original instance I discovered of the use of the name "Xu Qin-fang" for the star of Swordswoman at the website I linked to above lists two cast members in the film, the other being "He Zhi-gang". However, to further confuse things, I noticed that
another page at the same website, which I have used as a citation in Chen's article, lists "He Zhi-gang" as an AKA of "Chen Zhi-gong" and makes no mention of the Xu variation.
I want to emphasize that all these different name variations are the same person, based on their use in reference to the star of Swordswoman and the description of the character played as well as her relation to Sammo Hung.
Anyway, having now found several instances where Xu Qinfang is used, I shall add it to the article as yet another variation. Adrigon 12:37, 2 January 2007 (UTC)
I've discovered information at a Chinese film site which lists different filmography pages for Swordswoman actors
He Zhigang and
Qinfang Xu, which indicates that despite my having gotten the impression from some English-language websites that they are the same person based on both names being variously cited as the star of the Swordswoman serial, they are in fact two different people. I suspect Xu is Chen's female co-star in the films, not simply another name for the same actor who played the title character. Thus I have removed Qinfang Xu as an AKA in Chen's article, although I am still reticent to include Zhigang He as an AKA.
Adrigon
05:55, 6 January 2007 (UTC)
If Chin Tsi-Ang is the most common name which she is credited as in English, then I have no objection to renaming the article (although bringing up the subject of such moves for discussion here before they are made is proper protocol and would be appreciated). The original article was titled Chen Zhi-Gong simply because that was one of her many alternate names which she was credited as, for her work in The Swordswoman of Huangjiang.
Much of the content of IMDB relating to actors, similar to Wikipedia, is comprised of submissions from its members. Because this actress's name has been translated into English so many different ways, it's not surprising the she might be credited at IMDB under different names, as different actresses. If you are a member of that site, you can submit that her various names, each with their own pages as supposedly different actresses, be merged into one filmography.
Since Chen was from Shanghai and later moved to Hong Kong as an adult, I'm not sure that the "Hong Kong naming convention" applies to her, unless she chose to apply it to herself after moving there. That seems like a minor issue but nevertheless something worth looking into.
Googling "huangjiang nuxia" along with "tsi ang chin" (with the western convention of placing the surname last) will return webpages. It's important to remember to google the various names in the western order also, which will produce more results.
Googling "Jiangnan Nuxia" returns a mere 5 results, and all of those results are from the same website. However, googling "Huangjiang Nuxia" returns dozens of results from dozens of websites, which credits the actress as the star of the film using the various romanized forms of her name which have been collected here, and cites the film as having been made in 1930. That would therefore appear to rule out the likelihood that the 1930 film in question was called "Jiangnan Nuxia" rather than "Huangjiang Nuxia". Adrigon ( talk) 04:06, 21 November 2007 (UTC)
If you google the query --"lady swordfighter of jiangnan" OR "lady swordfighter of jiang nan"-- the latter having a space between "jiang" and "nan", it will return more than 3 times as many results.
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 2 external links on Chin Tsi-ang. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 02:38, 5 August 2017 (UTC)