Changsha Kingdom has been listed as one of the History good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it. | |||||||||||||
| |||||||||||||
A
fact from this article appeared on Wikipedia's
Main Page in the "
Did you know?" column on
August 26, 2019. The text of the entry was: Did you know ... that the earliest-known paintings on fabric in China (example pictured) were artifacts of the
Changsha Kingdom? | |||||||||||||
Current status: Good article |
This article is rated GA-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
@ LlywelynII:: Amazing that you made so much improvement so soon. The history section now reads much better, thanks for your edits!
About the two characters, I was also a bit confused about them when I wrote about that part. The sources I cited actually all use 番 instead of 鄱 -- but none of them included the pronunciation. I'm certain that Fanyang County (番阳县) is the same as Poyang County (the Chinese Wikipedia says that the name was changed during Eastern Han). But I don't know whether Wu Rui's nickname "Fanjun" is also like this, or the "Fan" here just means " foreign". Anyway I assumed the 番's were all alternate form of 鄱, so I used the translteration "Po" for all of them. Hope I got that right. Esiymbro ( talk) 11:27, 5 August 2019 (UTC)
@ Esiymbro: You used meter instead of metre but cauterise instead of cauterize. I don't know if you care, but since you're here and already put so much work into this page, did you wanna pick whether it's going to end up using UK or US English? Are you more used to one than the other? — LlywelynII 03:19, 6 August 2019 (UTC)
Is "cauterisation canon" the translation used by the sources? At least to me, instead of mài jiǔjīng, it looks like the titles should be màijiǔ jīng and mean something like " meridian-&- moxibustion canon". Further, cauterization might figuratively apply to moxibustion if the heat were understood as sealing off the meridians but my understanding is that's the exact opposite of the case: the heat is supposed to relax and open the channels, which is the opposite of cauterizing them. Similarly, "formations of materia vitalis" seems like a very unhelpful way to translate what is simply "Weather Features" or "Atmospheric Phenomena" in the Chinese; even if you wanted to point out the special associations of qi (the description of the content doesn't seem to warrant it), it'd be better to just use qi than bring medieval European pseudoscience into it.
Of course, if that's what the sources used, we don't have much choice until some other scholar publishes work correcting their mistake. — LlywelynII 03:41, 6 August 2019 (UTC)
GA toolbox |
---|
Reviewing |
Reviewer: Jens Lallensack ( talk · contribs) 16:27, 11 January 2020 (UTC)
Reading now … --
Jens Lallensack (
talk) 16:27, 11 January 2020 (UTC)
Changsha Kingdom has been listed as one of the History good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it. | |||||||||||||
| |||||||||||||
A
fact from this article appeared on Wikipedia's
Main Page in the "
Did you know?" column on
August 26, 2019. The text of the entry was: Did you know ... that the earliest-known paintings on fabric in China (example pictured) were artifacts of the
Changsha Kingdom? | |||||||||||||
Current status: Good article |
This article is rated GA-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
@ LlywelynII:: Amazing that you made so much improvement so soon. The history section now reads much better, thanks for your edits!
About the two characters, I was also a bit confused about them when I wrote about that part. The sources I cited actually all use 番 instead of 鄱 -- but none of them included the pronunciation. I'm certain that Fanyang County (番阳县) is the same as Poyang County (the Chinese Wikipedia says that the name was changed during Eastern Han). But I don't know whether Wu Rui's nickname "Fanjun" is also like this, or the "Fan" here just means " foreign". Anyway I assumed the 番's were all alternate form of 鄱, so I used the translteration "Po" for all of them. Hope I got that right. Esiymbro ( talk) 11:27, 5 August 2019 (UTC)
@ Esiymbro: You used meter instead of metre but cauterise instead of cauterize. I don't know if you care, but since you're here and already put so much work into this page, did you wanna pick whether it's going to end up using UK or US English? Are you more used to one than the other? — LlywelynII 03:19, 6 August 2019 (UTC)
Is "cauterisation canon" the translation used by the sources? At least to me, instead of mài jiǔjīng, it looks like the titles should be màijiǔ jīng and mean something like " meridian-&- moxibustion canon". Further, cauterization might figuratively apply to moxibustion if the heat were understood as sealing off the meridians but my understanding is that's the exact opposite of the case: the heat is supposed to relax and open the channels, which is the opposite of cauterizing them. Similarly, "formations of materia vitalis" seems like a very unhelpful way to translate what is simply "Weather Features" or "Atmospheric Phenomena" in the Chinese; even if you wanted to point out the special associations of qi (the description of the content doesn't seem to warrant it), it'd be better to just use qi than bring medieval European pseudoscience into it.
Of course, if that's what the sources used, we don't have much choice until some other scholar publishes work correcting their mistake. — LlywelynII 03:41, 6 August 2019 (UTC)
GA toolbox |
---|
Reviewing |
Reviewer: Jens Lallensack ( talk · contribs) 16:27, 11 January 2020 (UTC)
Reading now … --
Jens Lallensack (
talk) 16:27, 11 January 2020 (UTC)