![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
Shouldn't the article be named Greek-Calabrian dialect? Roderick Mallia 12:24, 7 April 2006 (UTC)
"Grecanic" is a term used to indicate both Calabrian Greek and Salento's Greek and it means "nearly Greek", "somehow Greek". It is derived from the (medieval?) latin word "graecanicus" maybe in opposition with "romanicus". Most scholars and first the german Gerhard Rohlfs have used this word to indicate the Italo-Greek communities and their language. "Griko" also written as Grico means "Greek" in the Salento's variant of Grecanic language and it is the name used by native speakers of Salento to indicate their own language. For this reason the Greek dialect of Salento is known also as Griko or Grico. Calabrian Greeks call their own language mostly "Greko/Greco", but also "Griko" is used (or was used?) in some Calabrian villages. For this reason we have decided right now to call "Griko" the WiktionaryZ entry for grecanic language, but it is arbitrary. If we want to remain close to the current use we must say that Grecanic and Italiot Greek indicate both variants, while Griko indicates only the Salento's Greek. That's why I have made the change (Griko - Grecanic), maybe we should correct also other pages on this issue, I hope to give more contributions in future. Frangisko 09:21, 9 April 2006 (UTC)
I just did the last bit, but I think it all needs a final proofread - I have to admit there were parts towards the end that I found a little bit repetitive (either that I translated poorly!). ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 12:41, 10 April 2006 (UTC)
Reading this, we seem to put a very strong claim forward for why it shouldn't be considered a dialect. Clearly Greek Calabrian had a parallel and separate history to Modern Greek from at least the Byzantine period (and most probably beyond). It doesn't even seem to be influenced by Modern Greek. There is probably little mutual understanding between the two languages. If it is a dialect - what is it a dialect of? Or is it really a language in its own right. Just because there aren't many speakers, or it has had a limited literary history, doesn't mean that it need be considered a dialect. Does Ethnologue refer to it at all? Does Ethnologue even know that it exists? ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 07:36, 11 April 2006 (UTC)
This is no big deal, but I just wanted to mention that "azure" is an acceptable English word being roughly the same colour as sky blue. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:41, 13 April 2006 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Calabrian Greek. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 02:54, 29 July 2017 (UTC)
The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. — Community Tech bot ( talk) 06:43, 30 June 2021 (UTC)
Here’s proof. The comune of Bova Marina has street signs in both Italian and Greek, written in the Greek script, so stop changing the template to “Latin script” 2600:1700:6730:E380:61E0:94CF:3BEB:D63E ( talk) 16:22, 2 June 2023 (UTC)
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
Shouldn't the article be named Greek-Calabrian dialect? Roderick Mallia 12:24, 7 April 2006 (UTC)
"Grecanic" is a term used to indicate both Calabrian Greek and Salento's Greek and it means "nearly Greek", "somehow Greek". It is derived from the (medieval?) latin word "graecanicus" maybe in opposition with "romanicus". Most scholars and first the german Gerhard Rohlfs have used this word to indicate the Italo-Greek communities and their language. "Griko" also written as Grico means "Greek" in the Salento's variant of Grecanic language and it is the name used by native speakers of Salento to indicate their own language. For this reason the Greek dialect of Salento is known also as Griko or Grico. Calabrian Greeks call their own language mostly "Greko/Greco", but also "Griko" is used (or was used?) in some Calabrian villages. For this reason we have decided right now to call "Griko" the WiktionaryZ entry for grecanic language, but it is arbitrary. If we want to remain close to the current use we must say that Grecanic and Italiot Greek indicate both variants, while Griko indicates only the Salento's Greek. That's why I have made the change (Griko - Grecanic), maybe we should correct also other pages on this issue, I hope to give more contributions in future. Frangisko 09:21, 9 April 2006 (UTC)
I just did the last bit, but I think it all needs a final proofread - I have to admit there were parts towards the end that I found a little bit repetitive (either that I translated poorly!). ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 12:41, 10 April 2006 (UTC)
Reading this, we seem to put a very strong claim forward for why it shouldn't be considered a dialect. Clearly Greek Calabrian had a parallel and separate history to Modern Greek from at least the Byzantine period (and most probably beyond). It doesn't even seem to be influenced by Modern Greek. There is probably little mutual understanding between the two languages. If it is a dialect - what is it a dialect of? Or is it really a language in its own right. Just because there aren't many speakers, or it has had a limited literary history, doesn't mean that it need be considered a dialect. Does Ethnologue refer to it at all? Does Ethnologue even know that it exists? ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 07:36, 11 April 2006 (UTC)
This is no big deal, but I just wanted to mention that "azure" is an acceptable English word being roughly the same colour as sky blue. ρ¡ρρµ δ→θ∑ - (waarom? jus'b'coz!) 23:41, 13 April 2006 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Calabrian Greek. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 02:54, 29 July 2017 (UTC)
The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. — Community Tech bot ( talk) 06:43, 30 June 2021 (UTC)
Here’s proof. The comune of Bova Marina has street signs in both Italian and Greek, written in the Greek script, so stop changing the template to “Latin script” 2600:1700:6730:E380:61E0:94CF:3BEB:D63E ( talk) 16:22, 2 June 2023 (UTC)