![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
"Kēdǒu kěn là" (蝌蚪啃蜡)means "the tadpole gnaws wax," not "bite the wax tadpole" in Mandarin.
I'm removing this sentence because it appears to be unsourced, anyway: In actuality, "bite the wax tadpole" in Mandarin Chinese is "Kēdǒu kěn là." Phlar ( talk) 19:26, 1 April 2013 (UTC)
![]() | This is an archive of past discussions. Do not edit the contents of this page. If you wish to start a new discussion or revive an old one, please do so on the current talk page. |
"Kēdǒu kěn là" (蝌蚪啃蜡)means "the tadpole gnaws wax," not "bite the wax tadpole" in Mandarin.
I'm removing this sentence because it appears to be unsourced, anyway: In actuality, "bite the wax tadpole" in Mandarin Chinese is "Kēdǒu kěn là." Phlar ( talk) 19:26, 1 April 2013 (UTC)