This redirect is within the scope of WikiProject Ireland, a collaborative effort to improve the coverage of
Ireland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.IrelandWikipedia:WikiProject IrelandTemplate:WikiProject IrelandIreland articles
What is the name of this place?
Maps seem to agree it is Ballynacarrigy in English and give Baile na Carraige (Homestead on the rocks) orBéal na Carraige (Mouth of the rocks) as the Irish name. But:
The sign on the R393 says Ballynacargy.
Tourist notice-boards in the village also use Ballynacargy.
Ballynacarrigy appears to be the "official" name inasmuch as it spelt this way in legislation (... because it more closely reflects the Irish-language Baile na Carraige?);
Ballynacargy seems to be the actually used name locally, however: questions about the place in the Dáil and in local government always refer to Ballynacargy, and that's the form used in the name of the local National School too;
not directly relevant to the present debate perhaps, but there was historically a third variant: Balnacarrig (evidently, the Béal na Carraige you mention)
I would suggest:
beginning the article "Ballynacargy or Ballynacarrigy (Baile na Carraige in
Irish)..." in the same way that we usually do in the case of places which have double versions of their name;
making Ballynacargy the article title on the grounds of the usual Wp practice of giving priority to the more frequently used form (which I would judge Ballynacargy is de facto, despite the de jure use of Ballynacarrigy resulting in the longer form's getting more websearch hits).
This redirect is within the scope of WikiProject Ireland, a collaborative effort to improve the coverage of
Ireland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join
the discussion and see a list of open tasks.IrelandWikipedia:WikiProject IrelandTemplate:WikiProject IrelandIreland articles
What is the name of this place?
Maps seem to agree it is Ballynacarrigy in English and give Baile na Carraige (Homestead on the rocks) orBéal na Carraige (Mouth of the rocks) as the Irish name. But:
The sign on the R393 says Ballynacargy.
Tourist notice-boards in the village also use Ballynacargy.
Ballynacarrigy appears to be the "official" name inasmuch as it spelt this way in legislation (... because it more closely reflects the Irish-language Baile na Carraige?);
Ballynacargy seems to be the actually used name locally, however: questions about the place in the Dáil and in local government always refer to Ballynacargy, and that's the form used in the name of the local National School too;
not directly relevant to the present debate perhaps, but there was historically a third variant: Balnacarrig (evidently, the Béal na Carraige you mention)
I would suggest:
beginning the article "Ballynacargy or Ballynacarrigy (Baile na Carraige in
Irish)..." in the same way that we usually do in the case of places which have double versions of their name;
making Ballynacargy the article title on the grounds of the usual Wp practice of giving priority to the more frequently used form (which I would judge Ballynacargy is de facto, despite the de jure use of Ballynacarrigy resulting in the longer form's getting more websearch hits).