This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Hi all,
Austro-Bavarian (the other link) would be the correct term:
Austro-Bavarian is a language spoken in Southern Bavaria, the major part of Austria (w/o Vorarlberg, where Alemannic is spoken), and South Tyrol (politically a part of Italy). Historically Austro-Bavarian is a "German" - better: Germanic -language, but not identical to the German Standard language. Austro-Bavarian has influenced the German Standard language (and unfortunately also vice versa).
There are 3 main dialect groups in Austro-Bavarian: Northern A/B (so-called "Upper-Palatinate dialect", Central A/B (along the main rivers Isar and Danube - e.g., Viennese and Munich area dialect), and Southern A/B (e.g., in Tyrol, Carinthia, and South Tyrol).
There exist Grammars, Vocabularies, and a translation of the Bible, but unfortunately there is no common standard for how to write the language. A/B is under strong pressure by (esp. German) mass-media, which to 99.9% promote Standard German and even try to suppress the Austro-Bavarian accent in Standard German.
An
automated Wikipedia link suggester has some possible wiki link suggestions for the
Austrian_language article, and they have been placed on
this page for your convenience.
Tip: Some people find it helpful if these suggestions are shown on this talk page, rather than on another page. To do this, just add {{User:LinkBot/suggestions/Austrian_language}} to this page. —
LinkBot 10:27, 17 Dec 2004 (UTC)
i think this needs clean-up, i kept reading the same words over again, it was just two or three sentences that were continually repeated throughout
The Achtung, Fußgeher! illustration seems outdated to me, since the term Fußgänger is in common Austrian usage. We talk of a Fußgängerzone (pedestrian area), we write of Fußgängerübergang (pedestrian crossing) in Austria's Street Traffic Order ... This illustration therefore is not presenting actual Austrian German language. -- Johnny3031 ( talk) 22:56, 24 March 2009 (UTC)
Fußgeher and Fußgänger coexist peacefully. I wasn't aware, this word was a specific Austrian one. -- "In the perfect these would be ich bin gestanden and ich habe gestanden respectively." When it comes to "haben" or "sein" the perfect tenses are quite clear in german. If the verb is a transitive one, the perfect tense is built with "haben". So this example here has nothing to do with Austrian dialect. Gestehen: I confess something, so it is a transitive action. Stehen: I simply stand. Intransitive. Thus the difference between stehen and gestehen. 212.241.89.60 ( talk) 20:08, 6 April 2009 (UTC)
Not true. In Southern Germany, Switzerland, and Austria, "bin gestanden" is also used in the intransitive case. And (at least in Austria) this is NOT dialect, this is perfect standard language. Nahabedere ( talk) 14:55, 8 April 2009 (UTC)
The above greeting is not used only in the countryside (as mentioned earlier), but it's the standard de facto way of greeting people here in Austria. I deleted so the (citation needed) markup. CQuake ( talk) 16:00, 12 May 2010 (UTC)
"Also, the preterite ( simple past) is very rarely used in Austria, especially in the spoken language, except for some modal verbs (ich war, ich wollte)."
I happen to see a couple of little mistakes in the above sentence:
Tschüss! CQuake ( talk) 16:15, 12 May 2010 (UTC)
-at "Österreichische Kanzleisprache" - there are no regional variations - this written text form is mainly governmental Based at Vienna - alls other Regions have to adjust to Vienna in case of such documents in language and forms. For myself I have to commit - in my Family are some Beamte - so I do know :) 91.113.6.148 ( talk) 22:41, 24 November 2010 (UTC)
I removed some of the examples. "Feber" is an old form which is not common anymore. "Karotte" is the regular word also in German, while "Möhre" is a more specific, regional form. "Kiste" (crate) and "Schachtel" (box) are not the same things, both words exist in Standard German. Absurdistani ( talk) 10:36, 15 March 2011 (UTC) "Feber" is widely used, it is not an old form. From which region are you talking about? — Preceding unsigned comment added by 81.3.214.196 ( talk) 13:18, 31 December 2011 (UTC)
Just like Crêpe, they are not simply pancakes/Pfannkuchen. I'd say they differ in thickness and taste. Irrogalp ( talk) 06:59, 22 June 2011 (UTC)
I am trying to bring the discussion from User talk:Kwamikagami#"box inappropriate and false" – why? here, so other interested users might participate.
On computers and on the internet, the
IETF language tag de-AT
is used for Austrian (Standard) German.
User:Kwamikagami has removed it from the article on the grounds that the code might also refer to the dialects of Austria. While that may be technically correct, it is rather unlikely. If someone wanted to use a code for the dialects, they would use bar-AT
or gsw-AT
. If they were using de-AT
, everybody would think they were referring to the standard language.
I think it would be a pity if the Wikipedia article on Austrian German would fail to provide the code that is being used for Austrian German only because there is a (rather theoretical) room for ambiguity. I suggest re-adding the code along with a footnote: “Strictly speaking, the code de-AT
might also refer to the dialects in Austria. However, being intended for computers and the internet, the code is normally used for Austrian Standard German. A less ambiguous way of referring to the dialects would be by using the codes bar-AT
or gsw-AT
.”
With regard to the speakers number that has been around since 2007 ( [1]), it is true that a clarification request has been around for almost two years now ( [2]), but that is hardly a reason for trashing the entire infobox. If keeping the clarification request is no longer reasonable, I suggest leaving the speakers figure empty until somebody cares to find a proper source. I object to “Native speakers None”. That makes it sound as if it were a dead language. -- mach 🙈🙉🙊 21:19, 18 May 2015 (UTC)
@ User:Kwamikagami: Please provide sources for your claim that Austrian German has no native speakers. Otherwise, that claim is WP:OR and must be removed from Wikipedia. Please note that WP:OTHERSTUFF does not count as a source in any way. -- mach 🙈🙉🙊 19:01, 19 May 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Austrian German. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{
Sourcecheck}}
).
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 03:11, 22 October 2016 (UTC)
It says in the caption of the illustration: Capital ẞ is traditionally wrong in both countries and has to be replaced by SS when in all caps - as ß is a fusion of two different [sz-]characters)
Since June 2017 there is a capital ẞ in German. Maybe this should be changed.
Nearly nobody in Germany uses "Sauce Tartar"; maybe those restaurants which translate their dishes to French - and let you PAY for the translation! Well, I am a German, and I never saw "Sauce Tartar" in usual restaurants or in any supermarket. -- FK1954 ( talk) 11:59, 25 July 2023 (UTC)
This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||
|
Hi all,
Austro-Bavarian (the other link) would be the correct term:
Austro-Bavarian is a language spoken in Southern Bavaria, the major part of Austria (w/o Vorarlberg, where Alemannic is spoken), and South Tyrol (politically a part of Italy). Historically Austro-Bavarian is a "German" - better: Germanic -language, but not identical to the German Standard language. Austro-Bavarian has influenced the German Standard language (and unfortunately also vice versa).
There are 3 main dialect groups in Austro-Bavarian: Northern A/B (so-called "Upper-Palatinate dialect", Central A/B (along the main rivers Isar and Danube - e.g., Viennese and Munich area dialect), and Southern A/B (e.g., in Tyrol, Carinthia, and South Tyrol).
There exist Grammars, Vocabularies, and a translation of the Bible, but unfortunately there is no common standard for how to write the language. A/B is under strong pressure by (esp. German) mass-media, which to 99.9% promote Standard German and even try to suppress the Austro-Bavarian accent in Standard German.
An
automated Wikipedia link suggester has some possible wiki link suggestions for the
Austrian_language article, and they have been placed on
this page for your convenience.
Tip: Some people find it helpful if these suggestions are shown on this talk page, rather than on another page. To do this, just add {{User:LinkBot/suggestions/Austrian_language}} to this page. —
LinkBot 10:27, 17 Dec 2004 (UTC)
i think this needs clean-up, i kept reading the same words over again, it was just two or three sentences that were continually repeated throughout
The Achtung, Fußgeher! illustration seems outdated to me, since the term Fußgänger is in common Austrian usage. We talk of a Fußgängerzone (pedestrian area), we write of Fußgängerübergang (pedestrian crossing) in Austria's Street Traffic Order ... This illustration therefore is not presenting actual Austrian German language. -- Johnny3031 ( talk) 22:56, 24 March 2009 (UTC)
Fußgeher and Fußgänger coexist peacefully. I wasn't aware, this word was a specific Austrian one. -- "In the perfect these would be ich bin gestanden and ich habe gestanden respectively." When it comes to "haben" or "sein" the perfect tenses are quite clear in german. If the verb is a transitive one, the perfect tense is built with "haben". So this example here has nothing to do with Austrian dialect. Gestehen: I confess something, so it is a transitive action. Stehen: I simply stand. Intransitive. Thus the difference between stehen and gestehen. 212.241.89.60 ( talk) 20:08, 6 April 2009 (UTC)
Not true. In Southern Germany, Switzerland, and Austria, "bin gestanden" is also used in the intransitive case. And (at least in Austria) this is NOT dialect, this is perfect standard language. Nahabedere ( talk) 14:55, 8 April 2009 (UTC)
The above greeting is not used only in the countryside (as mentioned earlier), but it's the standard de facto way of greeting people here in Austria. I deleted so the (citation needed) markup. CQuake ( talk) 16:00, 12 May 2010 (UTC)
"Also, the preterite ( simple past) is very rarely used in Austria, especially in the spoken language, except for some modal verbs (ich war, ich wollte)."
I happen to see a couple of little mistakes in the above sentence:
Tschüss! CQuake ( talk) 16:15, 12 May 2010 (UTC)
-at "Österreichische Kanzleisprache" - there are no regional variations - this written text form is mainly governmental Based at Vienna - alls other Regions have to adjust to Vienna in case of such documents in language and forms. For myself I have to commit - in my Family are some Beamte - so I do know :) 91.113.6.148 ( talk) 22:41, 24 November 2010 (UTC)
I removed some of the examples. "Feber" is an old form which is not common anymore. "Karotte" is the regular word also in German, while "Möhre" is a more specific, regional form. "Kiste" (crate) and "Schachtel" (box) are not the same things, both words exist in Standard German. Absurdistani ( talk) 10:36, 15 March 2011 (UTC) "Feber" is widely used, it is not an old form. From which region are you talking about? — Preceding unsigned comment added by 81.3.214.196 ( talk) 13:18, 31 December 2011 (UTC)
Just like Crêpe, they are not simply pancakes/Pfannkuchen. I'd say they differ in thickness and taste. Irrogalp ( talk) 06:59, 22 June 2011 (UTC)
I am trying to bring the discussion from User talk:Kwamikagami#"box inappropriate and false" – why? here, so other interested users might participate.
On computers and on the internet, the
IETF language tag de-AT
is used for Austrian (Standard) German.
User:Kwamikagami has removed it from the article on the grounds that the code might also refer to the dialects of Austria. While that may be technically correct, it is rather unlikely. If someone wanted to use a code for the dialects, they would use bar-AT
or gsw-AT
. If they were using de-AT
, everybody would think they were referring to the standard language.
I think it would be a pity if the Wikipedia article on Austrian German would fail to provide the code that is being used for Austrian German only because there is a (rather theoretical) room for ambiguity. I suggest re-adding the code along with a footnote: “Strictly speaking, the code de-AT
might also refer to the dialects in Austria. However, being intended for computers and the internet, the code is normally used for Austrian Standard German. A less ambiguous way of referring to the dialects would be by using the codes bar-AT
or gsw-AT
.”
With regard to the speakers number that has been around since 2007 ( [1]), it is true that a clarification request has been around for almost two years now ( [2]), but that is hardly a reason for trashing the entire infobox. If keeping the clarification request is no longer reasonable, I suggest leaving the speakers figure empty until somebody cares to find a proper source. I object to “Native speakers None”. That makes it sound as if it were a dead language. -- mach 🙈🙉🙊 21:19, 18 May 2015 (UTC)
@ User:Kwamikagami: Please provide sources for your claim that Austrian German has no native speakers. Otherwise, that claim is WP:OR and must be removed from Wikipedia. Please note that WP:OTHERSTUFF does not count as a source in any way. -- mach 🙈🙉🙊 19:01, 19 May 2015 (UTC)
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified one external link on Austrian German. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true or failed to let others know (documentation at {{
Sourcecheck}}
).
This message was posted before February 2018.
After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than
regular verification using the archive tool instructions below. Editors
have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the
RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{
source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.— InternetArchiveBot ( Report bug) 03:11, 22 October 2016 (UTC)
It says in the caption of the illustration: Capital ẞ is traditionally wrong in both countries and has to be replaced by SS when in all caps - as ß is a fusion of two different [sz-]characters)
Since June 2017 there is a capital ẞ in German. Maybe this should be changed.
Nearly nobody in Germany uses "Sauce Tartar"; maybe those restaurants which translate their dishes to French - and let you PAY for the translation! Well, I am a German, and I never saw "Sauce Tartar" in usual restaurants or in any supermarket. -- FK1954 ( talk) 11:59, 25 July 2023 (UTC)