![]() | This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||
|
The result of the move request was: Moved Cybercobra (talk) 07:40, 29 April 2010 (UTC)
Amphoe Ban Fang → Ban Fang District — Relisted - this could do with more discussion. 81.111.114.131 ( talk) 16:53, 5 April 2010 (UTC)
This was previously discussed at Wikipedia talk:WikiProject Thai districts#Naming of articles and more recently at Wikipedia talk:Manual of Style (Thailand-related articles)/Draft#Naming of settlements, but the discussions didn't see much input. The rationale is so as be compliant with Wikipedia:Naming conventions (use English) and Wikipedia:Naming conventions (geographic names), the latter of which states Names of classes of places follow the same guidance: do what English does. In particular, when dealing with administrative subdivisions, we write of Russian oblasts and the Moscow Oblast, but of Chinese and Roman provinces, not sheng or provinciae. It is therefore proposed here that district is the accepted English translation of amphoe, and should be used in article titles. If consensus is to move, I'm hoping this will serve as a precedent to move the other nine hundred or so amphoe articles. Paul_012 ( talk) 06:16, 16 March 2010 (UTC)
You could change article names, ar alternatively, establish redirects where they don't already exist, in this pattern:
You'd really rouse a lot of howling dogs if you mess with Phra Nakhon Si Ayutthaya, but again redirects would work in this pattern:
You're also talking about making changes at Administrative divisions of Thailand and at Amphoe, whether you settle on massive name changes or simple redirects. Muban also needs work. They are only collectively referred to as Muban; individually, they are Mu # whatever, as mine is Mu 5. It is incorrect to translate Muban as village. Ban is usually translated village, but really means home. Also, a group of homes is usually said to number so many roofs, and not so many homes or ban. My village of Ban Sadao consists of Mu 5, 6 & 13, each with its own phuyaiban, and other villages typically consist of two or more numbered mu, each with its own phuyaiban. Also, the village name is NOT an official part of a home address, though I usually include mine in my return mail address. Bang is a special case in Central Thailand that I've never encounted in Isan. Bang means haven and was a village located on a waterway where small boats could find a haven. Bang Kok was one such, with kok meaning either plum or olive. -- Pawyilee ( talk) 07:14, 18 March 2010 (UTC)
![]() | This article is rated Stub-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||
|
The result of the move request was: Moved Cybercobra (talk) 07:40, 29 April 2010 (UTC)
Amphoe Ban Fang → Ban Fang District — Relisted - this could do with more discussion. 81.111.114.131 ( talk) 16:53, 5 April 2010 (UTC)
This was previously discussed at Wikipedia talk:WikiProject Thai districts#Naming of articles and more recently at Wikipedia talk:Manual of Style (Thailand-related articles)/Draft#Naming of settlements, but the discussions didn't see much input. The rationale is so as be compliant with Wikipedia:Naming conventions (use English) and Wikipedia:Naming conventions (geographic names), the latter of which states Names of classes of places follow the same guidance: do what English does. In particular, when dealing with administrative subdivisions, we write of Russian oblasts and the Moscow Oblast, but of Chinese and Roman provinces, not sheng or provinciae. It is therefore proposed here that district is the accepted English translation of amphoe, and should be used in article titles. If consensus is to move, I'm hoping this will serve as a precedent to move the other nine hundred or so amphoe articles. Paul_012 ( talk) 06:16, 16 March 2010 (UTC)
You could change article names, ar alternatively, establish redirects where they don't already exist, in this pattern:
You'd really rouse a lot of howling dogs if you mess with Phra Nakhon Si Ayutthaya, but again redirects would work in this pattern:
You're also talking about making changes at Administrative divisions of Thailand and at Amphoe, whether you settle on massive name changes or simple redirects. Muban also needs work. They are only collectively referred to as Muban; individually, they are Mu # whatever, as mine is Mu 5. It is incorrect to translate Muban as village. Ban is usually translated village, but really means home. Also, a group of homes is usually said to number so many roofs, and not so many homes or ban. My village of Ban Sadao consists of Mu 5, 6 & 13, each with its own phuyaiban, and other villages typically consist of two or more numbered mu, each with its own phuyaiban. Also, the village name is NOT an official part of a home address, though I usually include mine in my return mail address. Bang is a special case in Central Thailand that I've never encounted in Isan. Bang means haven and was a village located on a waterway where small boats could find a haven. Bang Kok was one such, with kok meaning either plum or olive. -- Pawyilee ( talk) 07:14, 18 March 2010 (UTC)