This seems a bit awkward: French Navy frigate and British Royal Navy frigate Perhaps "frigates of the French and Royal Navies" or somesuch? - rephrased
Sorry, I misunderstood your point. No, the only published casualty account is the one in the article, but it is suspiciously round. Barlow stated in his report on the action that he thought the French casualties were higher, but no other figures were ever released.--
Jackyd101 (
talk)
18:10, 8 April 2013 (UTC)reply
I've removed all links to
Spanish North Africa as the link on that page I want is
Ceuta anyway. I've cleaned up the typo, but I want to keep the word British where it is in the intro - all European navies of the time were Royal Navies in one way or another except the French. Regards--
Jackyd101 (
talk)
06:27, 8 April 2013 (UTC)reply
The British Royal Navy just grates when the common usage is all the other "Royal Navies" use the country's name to disambiguate which exact one is meant. A legacy of British Anglophone arrogance, no doubt, but it is nonetheless true. Still need to address my point about Barlow above.--
Sturmvogel 66 (
talk)
06:48, 8 April 2013 (UTC)reply
As I'm sure you know, its quite common for British (or English) institutions not to use the word British in their titles (the
Football Association is a good example) on the assumption they are the biggest, earliest or best. I'm well aware that the
Royal Navy follows this trend, but I also wanted to make the article accessible to people who are unfamiliar with this situation, especially those for whom English is not a first language and whose own navies don't use the national disambiguator when translated in their own tongue (Dutch or Norwegian for example). That is why I specifically chose the formulation "British
Royal Navy", linking the offical title and using British as an adjective so it was immediately clear to which nation the Navy belonged. However if you still want me to remove it I will do so. Regards--
Jackyd101 (
talk)
18:10, 8 April 2013 (UTC)reply
No, it still bugs me, but then I read this stuff all the time. So I think your reasoning is fine, but I do think that using Navy twice in close succession is still awkward, although I'm not sure what the solution is if British is retained as both "French and British Royal Navies" and its obverse, "British Royal and French Navies" are equally bad, IMO.--
Sturmvogel 66 (
talk)
01:37, 11 April 2013 (UTC)reply
This seems a bit awkward: French Navy frigate and British Royal Navy frigate Perhaps "frigates of the French and Royal Navies" or somesuch? - rephrased
Sorry, I misunderstood your point. No, the only published casualty account is the one in the article, but it is suspiciously round. Barlow stated in his report on the action that he thought the French casualties were higher, but no other figures were ever released.--
Jackyd101 (
talk)
18:10, 8 April 2013 (UTC)reply
I've removed all links to
Spanish North Africa as the link on that page I want is
Ceuta anyway. I've cleaned up the typo, but I want to keep the word British where it is in the intro - all European navies of the time were Royal Navies in one way or another except the French. Regards--
Jackyd101 (
talk)
06:27, 8 April 2013 (UTC)reply
The British Royal Navy just grates when the common usage is all the other "Royal Navies" use the country's name to disambiguate which exact one is meant. A legacy of British Anglophone arrogance, no doubt, but it is nonetheless true. Still need to address my point about Barlow above.--
Sturmvogel 66 (
talk)
06:48, 8 April 2013 (UTC)reply
As I'm sure you know, its quite common for British (or English) institutions not to use the word British in their titles (the
Football Association is a good example) on the assumption they are the biggest, earliest or best. I'm well aware that the
Royal Navy follows this trend, but I also wanted to make the article accessible to people who are unfamiliar with this situation, especially those for whom English is not a first language and whose own navies don't use the national disambiguator when translated in their own tongue (Dutch or Norwegian for example). That is why I specifically chose the formulation "British
Royal Navy", linking the offical title and using British as an adjective so it was immediately clear to which nation the Navy belonged. However if you still want me to remove it I will do so. Regards--
Jackyd101 (
talk)
18:10, 8 April 2013 (UTC)reply
No, it still bugs me, but then I read this stuff all the time. So I think your reasoning is fine, but I do think that using Navy twice in close succession is still awkward, although I'm not sure what the solution is if British is retained as both "French and British Royal Navies" and its obverse, "British Royal and French Navies" are equally bad, IMO.--
Sturmvogel 66 (
talk)
01:37, 11 April 2013 (UTC)reply