I'll take another Formula E article to try to trim down this Sports and Recreation backlog. Hope to have comments up within 24 hours. --
Bcschneider53 (
talk)
04:19, 11 June 2017 (UTC)reply
No dab/external link issues.
Lead
"the ninth of his career, and became the first driver" -> and he became the first driver
"his team's objective was to secure victory in Buenos Aires, accumulate as many possible points" I'd rewrite this to "his team's objective was to secure victory in Buenos Aires and accumulate as many possible points"
"but heavily locked his tyres which meant he qualified in second place." This almost makes me think locking tyres is worth a one-place grid penalty. Perhaps something like "but heavily locked his tyres, eventually qualifying in second place." would work better?
"The three drivers, who were allowed to use the boost, were determined by a fan vote." I don't think the commas are necessary here, though American and British English are different so don't worry if I'm mistaken.
"a 90 percent of change of rain was forecast before the event" Should this be "a 90 percent chance of rain"?
"while Vergne set the fastest lap of the race so far" "so far" makes this sound more like live commentary. Perhaps "while Vergne set what was at that point the fastest lap of the race"?
"while Rosenqvist set the race's fastest lap (and overall track record) at one minute and 9.467 seconds" should this be noted as a "race" track record since they went faster in qualifying?
I'll take another Formula E article to try to trim down this Sports and Recreation backlog. Hope to have comments up within 24 hours. --
Bcschneider53 (
talk)
04:19, 11 June 2017 (UTC)reply
No dab/external link issues.
Lead
"the ninth of his career, and became the first driver" -> and he became the first driver
"his team's objective was to secure victory in Buenos Aires, accumulate as many possible points" I'd rewrite this to "his team's objective was to secure victory in Buenos Aires and accumulate as many possible points"
"but heavily locked his tyres which meant he qualified in second place." This almost makes me think locking tyres is worth a one-place grid penalty. Perhaps something like "but heavily locked his tyres, eventually qualifying in second place." would work better?
"The three drivers, who were allowed to use the boost, were determined by a fan vote." I don't think the commas are necessary here, though American and British English are different so don't worry if I'm mistaken.
"a 90 percent of change of rain was forecast before the event" Should this be "a 90 percent chance of rain"?
"while Vergne set the fastest lap of the race so far" "so far" makes this sound more like live commentary. Perhaps "while Vergne set what was at that point the fastest lap of the race"?
"while Rosenqvist set the race's fastest lap (and overall track record) at one minute and 9.467 seconds" should this be noted as a "race" track record since they went faster in qualifying?