![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
Try close deal about Aussig, please.—10:43, 11 November 2004 Mikeshk
It seems that since this is discussing a Czech city, that the Czech name of the river should be used, particularly since the name of the city itself refers to the river (Ústí nad Labem being roughly translated to "Ústí on the Labe"). I would think that changing the reference to be the Labe rather than the Elbe, with a reference to the river being known more generally as The Elbe, would be a reasonable solution.-- Igjeff 18:57, 15 December 2005 (UTC)
An overzealous/Czech editor attempted to remove mention of "Aussig" from the lead. This was the formerly major English name of the location and belongs in the lead, per the guidelines being quoted by the editor. The "shunt 4 alt names into a separate section" (a) only obtains in the case of a mass of names, not a single alternative name, and (b) is intended for situations like Jerusalem where you have dozens of kinda relevant foreign names but need to create some order. Note, however, that regardless of the name section, the Hebrew and Arabic names remain in the lead at Jerusalem. They are that important. Similarly with the long period during which the German name was used for this location in English. See also Gdansk. It was also completely incorrect to remove the bolding of the major alternative name.
Czech pride is all well and good, but we are here to serve our readers and not to whitewash unpleasant aspects of history. — LlywelynII 23:59, 4 December 2015 (UTC)
This was'n a wall, but only antinoise screen! All this cause was only political speech. I'm living in Usti. —The preceding unsigned comment was added by 160.218.164.51 ( talk) 10:13, 13 February 2007 (UTC).
How do i get there from prague or Germany? Which part of Germany is nearest to usti nad labem? -- 116.14.68.30 ( talk) 09:29, 12 June 2009 (UTC)
Famous pin-up model Milena Velba was born in Ústí nad Labem. —The preceding unsigned comment was added by 94.228.237.230 ( talk) 21:29, 21 August 2017.
I am going to boldly assert that the folks at Britannica made a mistake here, and would love to see more sources that attest to these names being used in English, preferably some actual usage of them. Before the 19th century Czech orthography reform that changed AU into OU, the name of the city was spelled "Austí nad Labem" (see e.g. Palacký), which that edition of Britannica seems to have mis-read and printed as "AUSSIG, Aussyenad, or Labem". This is surely an error. – filelakeshoe ( t / c) 🐱 11:39, 15 July 2019 (UTC)
![]() | This article is rated C-class on Wikipedia's
content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||
|
Try close deal about Aussig, please.—10:43, 11 November 2004 Mikeshk
It seems that since this is discussing a Czech city, that the Czech name of the river should be used, particularly since the name of the city itself refers to the river (Ústí nad Labem being roughly translated to "Ústí on the Labe"). I would think that changing the reference to be the Labe rather than the Elbe, with a reference to the river being known more generally as The Elbe, would be a reasonable solution.-- Igjeff 18:57, 15 December 2005 (UTC)
An overzealous/Czech editor attempted to remove mention of "Aussig" from the lead. This was the formerly major English name of the location and belongs in the lead, per the guidelines being quoted by the editor. The "shunt 4 alt names into a separate section" (a) only obtains in the case of a mass of names, not a single alternative name, and (b) is intended for situations like Jerusalem where you have dozens of kinda relevant foreign names but need to create some order. Note, however, that regardless of the name section, the Hebrew and Arabic names remain in the lead at Jerusalem. They are that important. Similarly with the long period during which the German name was used for this location in English. See also Gdansk. It was also completely incorrect to remove the bolding of the major alternative name.
Czech pride is all well and good, but we are here to serve our readers and not to whitewash unpleasant aspects of history. — LlywelynII 23:59, 4 December 2015 (UTC)
This was'n a wall, but only antinoise screen! All this cause was only political speech. I'm living in Usti. —The preceding unsigned comment was added by 160.218.164.51 ( talk) 10:13, 13 February 2007 (UTC).
How do i get there from prague or Germany? Which part of Germany is nearest to usti nad labem? -- 116.14.68.30 ( talk) 09:29, 12 June 2009 (UTC)
Famous pin-up model Milena Velba was born in Ústí nad Labem. —The preceding unsigned comment was added by 94.228.237.230 ( talk) 21:29, 21 August 2017.
I am going to boldly assert that the folks at Britannica made a mistake here, and would love to see more sources that attest to these names being used in English, preferably some actual usage of them. Before the 19th century Czech orthography reform that changed AU into OU, the name of the city was spelled "Austí nad Labem" (see e.g. Palacký), which that edition of Britannica seems to have mis-read and printed as "AUSSIG, Aussyenad, or Labem". This is surely an error. – filelakeshoe ( t / c) 🐱 11:39, 15 July 2019 (UTC)