Lillooet | |
---|---|
St虛谩t虛imcets / S茮虛a茮虛imx菨c Ucwalm铆cwts / Lil虛wat7煤lmec | |
Native to | Canada |
Region | British Columbia |
Ethnicity | 6,670 St虛谩t虛imc (2014, FPCC) [1] |
Native speakers | 315 (2016) [2] |
Salishan
| |
Language codes | |
ISO 639-3 |
lil |
Glottolog |
lill1248 |
ELP | St虛谩t虛imcets (Lillooet) |
![]() Lillooet is classified as Severely Endangered by the
UNESCO
Atlas of the World's Languages in Danger | |
Lillooet ( /藞l瑟lo蕣蓻t/; Lillooet: St虛谩t虛imcets / S茮虛a茮虛imx菨c, [藞蕛t汀涩始忙t汀涩始j蓹mx蓹t汀蕛]) is a Salishan language of the Interior branch spoken by the St始at始imc in southern British Columbia, Canada, around the middle Fraser and Lillooet Rivers. The language of the Lower Lillooet people uses the name Ucwalm铆cwts, [3] because St虛谩t虛imcets means "the language of the people of Sat虛", i.e. the Upper Lillooet of the Fraser River.
Lillooet is an endangered language with around 580 fluent speakers, who tend to be over 60 years of age. [4]
St虛谩t虛imcets has two main dialects:
Upper St虛谩t虛imcets is spoken around Fountain, Pavilion, Lillooet, and neighboring areas. Lower St虛谩t虛imcets is spoken around Mount Currie and neighboring areas. An additional subdialect called Skookumchuck is spoken within the Lower St虛谩t虛imcets dialect area, but there is no information available in van Eijk (1981, 1997) (which are the main references for this article). A common usage used by the bands of the Lower Lillooet River below Lillooet Lake is Ucwalmicwts.
The "Clao7alcw" (Raven's Nest) language nest program at Mount Currie, home of the Lil鈥檞at, is conducted in the Lil虛wat language and was the focus of Onowa McIvor's Master's thesis. [5]
As of 2014, "the Coastal Corridor Consortium鈥 an entity made up of board members from First Nations and educational partners to improve aboriginal access to and performance in postsecondary education and training鈥 ... [has] developed a Lil鈥檞at-language program." [6]
St虛谩t虛imcets has 44 consonants:
Bilabial | Dental |
Postalv. / Palatal |
Velar | Post- velar |
Glottal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
central | lateral | retracted lateral |
plain | retracted | plain | labial | plain | labial | ||||
Stop | plain | p | t | t汀蕛 | t汀蕚 | k | k史 | q | q史 | |||
glottalized | p始 | t汀s始 | t汀涩始 | k始 | k史始 | q汀蠂始 | q汀蠂史始 | 蕯 | ||||
Fricative | 涩 | 蕛 | 蕚 | x | x史 | 蠂 | 蠂史 | |||||
Nasal | plain | m | n | |||||||||
glottalized | 藔m | 藔n | ||||||||||
Approximant | plain | z | l | 岣 | j | 砂 | 砂史 | 蕰 | 蕰史 | h | ||
glottalized | z始 | 藔l | 藔岣 | 藔j | 砂始 | 砂史始 | 蕰始 | 蕰史始 |
St'at'imcets has 8 vowels:
Front | Central | Back | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
non- retracted |
retracted | non- retracted |
retracted | non- retracted |
retracted | |
High | e ⟨e⟩ | 蓻 ⟨e虪⟩ | o ⟨o⟩ | 蓴 ⟨o虪⟩ | ||
Mid | 蓹 ⟨蓹⟩ | 蕦 ⟨蓹虪⟩ | ||||
Low | 蓻 ⟨a⟩ | a ⟨a虪⟩ |
Post-velar Harmony (retraction):
ama "good" | /蕯谩ma/ | + /-桑史茅藔lx/ | 鈫 | /蕯ama桑史茅藔lx/ [蕯蓻m蓻桑史茅l贪x] | amaw铆l鈥檆 "to get better" |
qv岣 "bad" | /q蕦岣/ | + /-桑史茅藔lx/ | 鈫 | /q蕦岣簧J访┨犓岣粁/ [qa色桑史蓻虂色贪x] | qv岣粀铆i岣皇糲 "to get spoiled" |
There are two orthographies, [7] one based on Americanist Phonetic Notation that was developed by the Mount Currie School and used by the Lillooet Council, and a modification by Bouchard that is used by the Upper St虛谩t虛imc Language, Culture and Education Society. [8] The latter orthography is unusual in that /t涩始/ is written ⟨t虛⟩, but it is preferred in many modern Lillooet-speaking communities. [9]
Phoneme | Orthography | |
---|---|---|
Vowels | ||
/e/ | i | |
/o/ | u | |
/蓹/ | 菨 | e |
/蓻/ | a | |
/蓻/ | 峄 | ii |
/蓴/ | 峄 | o |
/蕦/ | 菨蹋 | v |
/a/ | 岷 | ao |
Consonants | ||
/p/ | p | |
/p始/ | p鈥 | p虛 |
/t/ | t | |
/t涩始/ | 茮鈥 | t虛 |
/t蕛/ | c | ts |
/t蕛藸/ | c蹋 | 峁痵瘫 |
/ts始/ | c鈥 | ts虛 |
/k/ | k | |
/k史/ | k史 | kw |
/k始/ | k鈥 | k虛 |
/k史始/ | k鈥櫴 | k虛w |
/q/ | q | |
/q史/ | q史 | qw |
/q蠂始/ | q鈥 | q虛 |
/q蠂史始/ | q鈥櫴 | q虛w |
/蕯/ | 蕯 | 7 |
/蕛/ | s | |
/蕛虪/ | 峁 | s虪 |
/x/ | x | c |
/x史/ | x史 | cw |
/蠂/ | x虒 | x |
/蠂史/ | x虒史 | xw |
/m/ | m | |
/藔m/ | m鈥 | m虛 |
/n/ | n | |
/藔n/ | n鈥 | n虛 |
/涩/ | 涩 | lh |
/z/ | z | |
/z始/ | z鈥 | z虛 |
/桑/ | 桑 | r |
/桑史/ | w | |
/桑始/ | 桑鈥 | r虛 |
/桑史始/ | w鈥 | w虛 |
/蕰/ | 蕰 | g |
/蕰史/ | 蕰史 | gw |
/蕰始/ | 蕰鈥 | g虛 |
/蕰史始/ | 蕰鈥櫴 | g虛w |
/h/ | h | |
/j/ | y | |
/藔j/ | y鈥 | y虛 |
/l/ | l | |
/岣/ | 岣 | 岣 |
/藔l/ | l鈥 | l虛 |
/藔岣/ | 岣封 | l虪虛 |
St'at'imcets has two main types of words:
The variable word type may be affected by many morphological processes, such as prefixation, suffixation, infixation, reduplication, and glottalization.
St虛谩t虛imcets, like the other Salishan languages, exhibits predicate/argument flexibility. All full words are able to occur in the predicate (including words with typically 'nouny' meanings such as nk虛yap 'coyote', which in the predicate essentially means 'to be a coyote') and any full word is able to appear in an argument, even those that seem "verby", such as t虛ak 'go along', which as a noun, is equivalent the noun phrase 'one that goes along'. [10]
Sentence | T虛ak ti nk虛y谩pa. | |||
---|---|---|---|---|
Morphemes | t虛ak | ti- | nk虛yap | -a |
Gloss | go.along | DET- | coyote | -DET |
Parts | Predicate | Subject | ||
Translation | The/a coyote goes along. | |||
Sentence | N岣眣谩p ti t虛aka. | |||
Morphemes | nk虛yap | ti- | t虛ak | -a |
Gloss | coyote | DET- | go.along | -DET |
Parts | Predicate | Subject | ||
Translation | The one going along is a coyote. |
St虛谩t虛imcets, as is typical of the Salishan family, has several types of reduplication (and triplication) that have a range of functions such as expressing plural, diminutive, aspect, etc.
Initial reduplication: | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
kl虛谩cw | 'muskrat' | 鈫 | kl虛ekl虛谩cw | 'muskrats' | Plural | |||
st谩lhlec | 'standing up' | 鈫 | st谩talhlec | 'to keep standing up' | Continuative | (has s- prefix, stem: -t谩lhlec) | ||
sr谩p | 'tree' | 鈫 | srepr谩p | 'trees' | Collective/Plural | (stem: -rap) | ||
sn煤k虛wa7 | 'friend/relative' | 鈫 | snek虛wn煤k虛wa7 | 'friends/relatives' | Collective/Plural | (stem: -n煤k虛wa7) | ||
Final reduplication/triplication: | ||||||||
p虛l铆xw | 'boil over' | 鈫 | p虛l铆xwexw | 'boiling over' | Ongoing Action | |||
p虛l铆xw | 'boil over' | 鈫 | p虛lixwixw铆xw | 'to keep boiling over' | Continuative/Intensive | |||
lh茅sp | 'rash' | 鈫 | lh茅slhsep | 'rash all over' | Collective/Plural | (stem: lhes-) (the e before -p is epenthetic) |
A more complicated type of reduplication is the internal reduplication used to express the diminutive. In this case the consonant before a stressed vowel is reduplicated after the stressed vowel and usually the vowel then changes to e (IPA: [蓹]). Examples are below:
Internal reduplication: | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
naxw铆t | 'snake' | 鈫 | naxw茅xwt | 'worm' | (naxw茅-xw-t) | |||
sq谩xa7 | 'dog' | 鈫 | sq茅qxa7 | 'pup' | (sq茅-q-xa7) | |||
sql谩w虛 | 'beaver' | 鈫 | sql茅lew虛 | 'little beaver' | (sql茅-l-ew虛) | (the extra e here is an epenthetic vowel) |
More than one reduplicative process can occur in a given word:
Diminutive | Plural+Diminutive | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sq谩xa7 | 'dog' | sq茅qxa7 | 'pup' | sqexq茅qxa7 | 'pups' | ||
s-q谩xa7 | s-q茅-q-xa7 | s-qex-q茅-q-xa7 |
St鈥櫭鈥檌mcets has several other variants of the above types. Reduplication is further complicated by consonant glottalization (see van Eijk (1997) for details).
The subjunctive mood appears in nine distinct environments, with a range of semantic effects, including:
The St虛谩t虛imcets subjunctive also differs from Indo-European subjunctives in that it is not selected by attitude verbs.
St虛谩t虛imcets has a complex system of subject and object agreement. There are different subject agreement paradigms for transitive vs. intransitive predicates. For intransitive predicates, there are three distinct subject paradigms, one of which is glossed as 'subjunctive' by van Eijk (1997) and Davis (2006)
The following is a portion of a story in van Eijk (1981:87) told by Rosie Joseph of Mount Currie.
St虛谩t虛imcets:
Nilh aylh lts7a sM谩ma ti h煤z虛a qweqwl虛el虛tm铆nan. N虛as ku7 谩mlec 谩ku7 ts铆punsa. Nilh t虛u7 st虛谩ksas ti xl谩ka7sa. Tsicw 谩ku7, nilh t虛u7 ses wa7, kw谩nas et7煤 i sq谩wtsa. Wa7 ku7 t虛u7 谩ti7 x铆lem, t虛ak ku7 kn谩ti7 ti p煤7y虛acwa. Nilh ku7 t虛u7 skw谩nas, lip虛in虛谩s ku7. Nilh ku7 t虛u7 aylh stsuts: "Wa7 nalh aylh l谩ti7 kapv虂ta!" Nilh ku7 t虛u7 aylh sklhaka7m铆nas ku7 l谩ti7 ti sq谩wtsa cwilh谩 k虛a, nao7q虛 spawts ti kwanens谩sa...
International Phonetic Alphabet:
/ne涩 蓻j涩 l失蕯蓻 藞蕛m蓻m蓻 te 藞ho藔z蓻 q史蓹q史藔l蓹藔lt藞men蓻n. 藔n蓻蕛 ko蕯 藞蓻ml蓹x 藞蓻ko蕯 藞失epon蕛蓻. ne涩 t涩始o蕯 藞蕛t涩始蓻k蕛蓻蕛 te 藞蠂l蓻k蓻蕯蕛蓻. 失ex史 藞蓻ko蕯 ne涩 t涩始o蕯 蕛蓹蕛 桑史蓻蕯 藞k史蓻n蓻蕛 蓹t藞蕯o e 藞蕛q蓻桑史失蓻. 桑史蓻蕯 ko蕯 t涩始o蕯 藞蓻te蕯 藞蠂el蓹m t涩始蓻k ko蕯 藞kn蓻te蕯 te 藞po蕯藔j蓻x史蓻. ne涩 ko蕯 t涩始o蕯 藞蕛k史蓻n蓻蕛 lep始e藔n藞蓻蕛 ko蕯. ne涩 ko蕯 t涩始o蕯 蓻j涩 蕛失o失 桑史蓻蕯 n蓻涩 蓻j涩 藞l蓻te蕯 k蓻藞p蕦t蓻 ne涩 ko蕯 t涩始o蕯 蓻j涩 蕛k涩蓻k蓻蕯藞men蓻蕛 ko蕯 藞l蓻te蕯 te 藞蕛q蓻桑史失蓻 x史e涩藞蓻 k始蓻 na蕯q蠂始 蕛p蓻桑史失 te k史蓻n蓹n藞蕛蓻蕛蓻/
English translation:
This time it is M谩ma I am going to talk about. She went that way to get some food from her roothouse. So she took along her bucket. She got there, and she stayed around, taking potatoes. She was doing that, and then a mouse ran by there. So she grabbed it, she squeezed it. So she said: "You get all squashed now!" So she opened her hand and she let go of what turned out to be a potato, it was a rotten potato that she had caught...
Lillooet | |
---|---|
St虛谩t虛imcets / S茮虛a茮虛imx菨c Ucwalm铆cwts / Lil虛wat7煤lmec | |
Native to | Canada |
Region | British Columbia |
Ethnicity | 6,670 St虛谩t虛imc (2014, FPCC) [1] |
Native speakers | 315 (2016) [2] |
Salishan
| |
Language codes | |
ISO 639-3 |
lil |
Glottolog |
lill1248 |
ELP | St虛谩t虛imcets (Lillooet) |
![]() Lillooet is classified as Severely Endangered by the
UNESCO
Atlas of the World's Languages in Danger | |
Lillooet ( /藞l瑟lo蕣蓻t/; Lillooet: St虛谩t虛imcets / S茮虛a茮虛imx菨c, [藞蕛t汀涩始忙t汀涩始j蓹mx蓹t汀蕛]) is a Salishan language of the Interior branch spoken by the St始at始imc in southern British Columbia, Canada, around the middle Fraser and Lillooet Rivers. The language of the Lower Lillooet people uses the name Ucwalm铆cwts, [3] because St虛谩t虛imcets means "the language of the people of Sat虛", i.e. the Upper Lillooet of the Fraser River.
Lillooet is an endangered language with around 580 fluent speakers, who tend to be over 60 years of age. [4]
St虛谩t虛imcets has two main dialects:
Upper St虛谩t虛imcets is spoken around Fountain, Pavilion, Lillooet, and neighboring areas. Lower St虛谩t虛imcets is spoken around Mount Currie and neighboring areas. An additional subdialect called Skookumchuck is spoken within the Lower St虛谩t虛imcets dialect area, but there is no information available in van Eijk (1981, 1997) (which are the main references for this article). A common usage used by the bands of the Lower Lillooet River below Lillooet Lake is Ucwalmicwts.
The "Clao7alcw" (Raven's Nest) language nest program at Mount Currie, home of the Lil鈥檞at, is conducted in the Lil虛wat language and was the focus of Onowa McIvor's Master's thesis. [5]
As of 2014, "the Coastal Corridor Consortium鈥 an entity made up of board members from First Nations and educational partners to improve aboriginal access to and performance in postsecondary education and training鈥 ... [has] developed a Lil鈥檞at-language program." [6]
St虛谩t虛imcets has 44 consonants:
Bilabial | Dental |
Postalv. / Palatal |
Velar | Post- velar |
Glottal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
central | lateral | retracted lateral |
plain | retracted | plain | labial | plain | labial | ||||
Stop | plain | p | t | t汀蕛 | t汀蕚 | k | k史 | q | q史 | |||
glottalized | p始 | t汀s始 | t汀涩始 | k始 | k史始 | q汀蠂始 | q汀蠂史始 | 蕯 | ||||
Fricative | 涩 | 蕛 | 蕚 | x | x史 | 蠂 | 蠂史 | |||||
Nasal | plain | m | n | |||||||||
glottalized | 藔m | 藔n | ||||||||||
Approximant | plain | z | l | 岣 | j | 砂 | 砂史 | 蕰 | 蕰史 | h | ||
glottalized | z始 | 藔l | 藔岣 | 藔j | 砂始 | 砂史始 | 蕰始 | 蕰史始 |
St'at'imcets has 8 vowels:
Front | Central | Back | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
non- retracted |
retracted | non- retracted |
retracted | non- retracted |
retracted | |
High | e ⟨e⟩ | 蓻 ⟨e虪⟩ | o ⟨o⟩ | 蓴 ⟨o虪⟩ | ||
Mid | 蓹 ⟨蓹⟩ | 蕦 ⟨蓹虪⟩ | ||||
Low | 蓻 ⟨a⟩ | a ⟨a虪⟩ |
Post-velar Harmony (retraction):
ama "good" | /蕯谩ma/ | + /-桑史茅藔lx/ | 鈫 | /蕯ama桑史茅藔lx/ [蕯蓻m蓻桑史茅l贪x] | amaw铆l鈥檆 "to get better" |
qv岣 "bad" | /q蕦岣/ | + /-桑史茅藔lx/ | 鈫 | /q蕦岣簧J访┨犓岣粁/ [qa色桑史蓻虂色贪x] | qv岣粀铆i岣皇糲 "to get spoiled" |
There are two orthographies, [7] one based on Americanist Phonetic Notation that was developed by the Mount Currie School and used by the Lillooet Council, and a modification by Bouchard that is used by the Upper St虛谩t虛imc Language, Culture and Education Society. [8] The latter orthography is unusual in that /t涩始/ is written ⟨t虛⟩, but it is preferred in many modern Lillooet-speaking communities. [9]
Phoneme | Orthography | |
---|---|---|
Vowels | ||
/e/ | i | |
/o/ | u | |
/蓹/ | 菨 | e |
/蓻/ | a | |
/蓻/ | 峄 | ii |
/蓴/ | 峄 | o |
/蕦/ | 菨蹋 | v |
/a/ | 岷 | ao |
Consonants | ||
/p/ | p | |
/p始/ | p鈥 | p虛 |
/t/ | t | |
/t涩始/ | 茮鈥 | t虛 |
/t蕛/ | c | ts |
/t蕛藸/ | c蹋 | 峁痵瘫 |
/ts始/ | c鈥 | ts虛 |
/k/ | k | |
/k史/ | k史 | kw |
/k始/ | k鈥 | k虛 |
/k史始/ | k鈥櫴 | k虛w |
/q/ | q | |
/q史/ | q史 | qw |
/q蠂始/ | q鈥 | q虛 |
/q蠂史始/ | q鈥櫴 | q虛w |
/蕯/ | 蕯 | 7 |
/蕛/ | s | |
/蕛虪/ | 峁 | s虪 |
/x/ | x | c |
/x史/ | x史 | cw |
/蠂/ | x虒 | x |
/蠂史/ | x虒史 | xw |
/m/ | m | |
/藔m/ | m鈥 | m虛 |
/n/ | n | |
/藔n/ | n鈥 | n虛 |
/涩/ | 涩 | lh |
/z/ | z | |
/z始/ | z鈥 | z虛 |
/桑/ | 桑 | r |
/桑史/ | w | |
/桑始/ | 桑鈥 | r虛 |
/桑史始/ | w鈥 | w虛 |
/蕰/ | 蕰 | g |
/蕰史/ | 蕰史 | gw |
/蕰始/ | 蕰鈥 | g虛 |
/蕰史始/ | 蕰鈥櫴 | g虛w |
/h/ | h | |
/j/ | y | |
/藔j/ | y鈥 | y虛 |
/l/ | l | |
/岣/ | 岣 | 岣 |
/藔l/ | l鈥 | l虛 |
/藔岣/ | 岣封 | l虪虛 |
St'at'imcets has two main types of words:
The variable word type may be affected by many morphological processes, such as prefixation, suffixation, infixation, reduplication, and glottalization.
St虛谩t虛imcets, like the other Salishan languages, exhibits predicate/argument flexibility. All full words are able to occur in the predicate (including words with typically 'nouny' meanings such as nk虛yap 'coyote', which in the predicate essentially means 'to be a coyote') and any full word is able to appear in an argument, even those that seem "verby", such as t虛ak 'go along', which as a noun, is equivalent the noun phrase 'one that goes along'. [10]
Sentence | T虛ak ti nk虛y谩pa. | |||
---|---|---|---|---|
Morphemes | t虛ak | ti- | nk虛yap | -a |
Gloss | go.along | DET- | coyote | -DET |
Parts | Predicate | Subject | ||
Translation | The/a coyote goes along. | |||
Sentence | N岣眣谩p ti t虛aka. | |||
Morphemes | nk虛yap | ti- | t虛ak | -a |
Gloss | coyote | DET- | go.along | -DET |
Parts | Predicate | Subject | ||
Translation | The one going along is a coyote. |
St虛谩t虛imcets, as is typical of the Salishan family, has several types of reduplication (and triplication) that have a range of functions such as expressing plural, diminutive, aspect, etc.
Initial reduplication: | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
kl虛谩cw | 'muskrat' | 鈫 | kl虛ekl虛谩cw | 'muskrats' | Plural | |||
st谩lhlec | 'standing up' | 鈫 | st谩talhlec | 'to keep standing up' | Continuative | (has s- prefix, stem: -t谩lhlec) | ||
sr谩p | 'tree' | 鈫 | srepr谩p | 'trees' | Collective/Plural | (stem: -rap) | ||
sn煤k虛wa7 | 'friend/relative' | 鈫 | snek虛wn煤k虛wa7 | 'friends/relatives' | Collective/Plural | (stem: -n煤k虛wa7) | ||
Final reduplication/triplication: | ||||||||
p虛l铆xw | 'boil over' | 鈫 | p虛l铆xwexw | 'boiling over' | Ongoing Action | |||
p虛l铆xw | 'boil over' | 鈫 | p虛lixwixw铆xw | 'to keep boiling over' | Continuative/Intensive | |||
lh茅sp | 'rash' | 鈫 | lh茅slhsep | 'rash all over' | Collective/Plural | (stem: lhes-) (the e before -p is epenthetic) |
A more complicated type of reduplication is the internal reduplication used to express the diminutive. In this case the consonant before a stressed vowel is reduplicated after the stressed vowel and usually the vowel then changes to e (IPA: [蓹]). Examples are below:
Internal reduplication: | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
naxw铆t | 'snake' | 鈫 | naxw茅xwt | 'worm' | (naxw茅-xw-t) | |||
sq谩xa7 | 'dog' | 鈫 | sq茅qxa7 | 'pup' | (sq茅-q-xa7) | |||
sql谩w虛 | 'beaver' | 鈫 | sql茅lew虛 | 'little beaver' | (sql茅-l-ew虛) | (the extra e here is an epenthetic vowel) |
More than one reduplicative process can occur in a given word:
Diminutive | Plural+Diminutive | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sq谩xa7 | 'dog' | sq茅qxa7 | 'pup' | sqexq茅qxa7 | 'pups' | ||
s-q谩xa7 | s-q茅-q-xa7 | s-qex-q茅-q-xa7 |
St鈥櫭鈥檌mcets has several other variants of the above types. Reduplication is further complicated by consonant glottalization (see van Eijk (1997) for details).
The subjunctive mood appears in nine distinct environments, with a range of semantic effects, including:
The St虛谩t虛imcets subjunctive also differs from Indo-European subjunctives in that it is not selected by attitude verbs.
St虛谩t虛imcets has a complex system of subject and object agreement. There are different subject agreement paradigms for transitive vs. intransitive predicates. For intransitive predicates, there are three distinct subject paradigms, one of which is glossed as 'subjunctive' by van Eijk (1997) and Davis (2006)
The following is a portion of a story in van Eijk (1981:87) told by Rosie Joseph of Mount Currie.
St虛谩t虛imcets:
Nilh aylh lts7a sM谩ma ti h煤z虛a qweqwl虛el虛tm铆nan. N虛as ku7 谩mlec 谩ku7 ts铆punsa. Nilh t虛u7 st虛谩ksas ti xl谩ka7sa. Tsicw 谩ku7, nilh t虛u7 ses wa7, kw谩nas et7煤 i sq谩wtsa. Wa7 ku7 t虛u7 谩ti7 x铆lem, t虛ak ku7 kn谩ti7 ti p煤7y虛acwa. Nilh ku7 t虛u7 skw谩nas, lip虛in虛谩s ku7. Nilh ku7 t虛u7 aylh stsuts: "Wa7 nalh aylh l谩ti7 kapv虂ta!" Nilh ku7 t虛u7 aylh sklhaka7m铆nas ku7 l谩ti7 ti sq谩wtsa cwilh谩 k虛a, nao7q虛 spawts ti kwanens谩sa...
International Phonetic Alphabet:
/ne涩 蓻j涩 l失蕯蓻 藞蕛m蓻m蓻 te 藞ho藔z蓻 q史蓹q史藔l蓹藔lt藞men蓻n. 藔n蓻蕛 ko蕯 藞蓻ml蓹x 藞蓻ko蕯 藞失epon蕛蓻. ne涩 t涩始o蕯 藞蕛t涩始蓻k蕛蓻蕛 te 藞蠂l蓻k蓻蕯蕛蓻. 失ex史 藞蓻ko蕯 ne涩 t涩始o蕯 蕛蓹蕛 桑史蓻蕯 藞k史蓻n蓻蕛 蓹t藞蕯o e 藞蕛q蓻桑史失蓻. 桑史蓻蕯 ko蕯 t涩始o蕯 藞蓻te蕯 藞蠂el蓹m t涩始蓻k ko蕯 藞kn蓻te蕯 te 藞po蕯藔j蓻x史蓻. ne涩 ko蕯 t涩始o蕯 藞蕛k史蓻n蓻蕛 lep始e藔n藞蓻蕛 ko蕯. ne涩 ko蕯 t涩始o蕯 蓻j涩 蕛失o失 桑史蓻蕯 n蓻涩 蓻j涩 藞l蓻te蕯 k蓻藞p蕦t蓻 ne涩 ko蕯 t涩始o蕯 蓻j涩 蕛k涩蓻k蓻蕯藞men蓻蕛 ko蕯 藞l蓻te蕯 te 藞蕛q蓻桑史失蓻 x史e涩藞蓻 k始蓻 na蕯q蠂始 蕛p蓻桑史失 te k史蓻n蓹n藞蕛蓻蕛蓻/
English translation:
This time it is M谩ma I am going to talk about. She went that way to get some food from her roothouse. So she took along her bucket. She got there, and she stayed around, taking potatoes. She was doing that, and then a mouse ran by there. So she grabbed it, she squeezed it. So she said: "You get all squashed now!" So she opened her hand and she let go of what turned out to be a potato, it was a rotten potato that she had caught...