18:0618:06, 11 June 2014diffhist+28
First Nations in Canada
The term métis is too broadly translated by ''mixed'' and is actually a term meaning half-breed, which at the time of its origin was not considered derogatory in English.
28 May 2014
15:3015:30, 28 May 2014diffhist0
Cross of Gaspé
Corrected mis-translation of the word carrière, which means both career and quarry in English. In this case, involving cutting stone, it means quarry.
13 May 2009
16:2416:24, 13 May 2009diffhist0
Laysan
Correctly spelled neighboring island "Lisianski", which incorrectly began "La..." previously~~~~
18:0618:06, 11 June 2014diffhist+28
First Nations in Canada
The term métis is too broadly translated by ''mixed'' and is actually a term meaning half-breed, which at the time of its origin was not considered derogatory in English.
28 May 2014
15:3015:30, 28 May 2014diffhist0
Cross of Gaspé
Corrected mis-translation of the word carrière, which means both career and quarry in English. In this case, involving cutting stone, it means quarry.
13 May 2009
16:2416:24, 13 May 2009diffhist0
Laysan
Correctly spelled neighboring island "Lisianski", which incorrectly began "La..." previously~~~~