From Wikipedia, the free encyclopedia
Amarna letter EA 362 (Reverse), photographed at the Louvre.
Pawura is referenced near the end of the letter.
(very high-resolution expandable photo)

Pawura, and also: Pauru, Piwure, Puuru/Puwuru was an Egyptian official of the 1350–1335 BC Amarna letters correspondence. As mentioned in letter no. 171, he was also an Egyptian " archer–commander". In letter no. 289 he is called an "irpi–official". In Egyptian his name means 'the Great One', (Pa-wr/Pa-ur)(letter EA 287:45-"1.-Pa-Ú-Ru" [1])

Pawura's name is referenced in the following letters: ( EA for 'el Amarna')

  1. Rib-Haddi–The Rib-Hadda sub- corpus of 68 letters: EA 117, 124, 129, 131, 132, and EA 362.
  2. Aziru–EA 171, by Aziru of Ammuru, Title: "Eager to Serve".
  3. EA 263–EA 263, a short letter. Title: "Robbed of Everything." (author unknown)
  4. Abdi-Heba– EA 287 and EA 289, letters by Abdi-Heba to pharaoh.(see EA 287 here: Photo, EA 287: Reverse)

Pawura's death is mentioned in the Rib-Hadda letters except EA 117, and 124, along with the demise of others, or the warring with the Habiru, or the leaders of Ammuru: ( Abdi-Ashirta, or his son, Aziru).

Example letters for: Official Pawura

EA 171, by Aziru of Ammuru--(no. 13 of 13)

EA 171, Title: "Eager to Serve", [2] + ( Yanhamu)

[To the king ...: Message of Aziru ...] ... I fall a[t the fee]t of the king, the Sun, my [lord]. [From the very first I ch]ose to enter [the servi]ce of the ki[ng], the [Su]n, my lord, [but Ya]nhamu would not a[ll]ow me. [I s]ent my mes[sen]gers [to] the king, my lord, [but] Yanhamu [stopped th]em on the way, and [they have not got away. May] the gods of the king, my lord, grant that my messengers get away [fr]om Yanhamu. I would enter the service of the king, the god, the Sun, my lord, but Yanhamu has not allowed me. And now O king, my lord, [Pu]wuru, [the archer ]–comman[der of the king, my lord, has reach]ed me. [Pu]wuru [knows] my [lo]yalty, and [may] the Sun, the king, my lord, [inquire from him] ... [...] May he tell them. For I am a servant of [the Sun, the king, my lord, and] wh[at]ever the ki[ng, the Sun, the king, my lord, orders], I d[o it ... May] the Sun, the king, my lord, [know: I am a loyal servant] of the king, my lord.
Moreover, my lord [...] Yanhamu when ... [...] ... I do not deviate from [his] orders or from th[is] servant of the Sun, the king, my lord. -EA 171, lines 1-37 (complete, with lacunae)

EA 289, by Abdi-Heba of Jerusalem--(no. 5 of 6)

EA 289, Title: "A Reckoning Demanded" [3]

[Say t]o the king, my lord: Message of Abdi-Heba, your servant. I f[all] at the feet of my lord, the k[ing], 7 times and 7 times. Milkilu does not break away from the sons of Lab'ayu and from the sons of Arsawa, as they desire the land of the king for themselves. As for a mayor who does such a deed, why does the king not (c)all him to account? Such was the deed that Milkilu and Tagi did: –they took Rubutu. And now as for Jerusalem-(called "Uru-salim")(City-Salim), if this land belongs to the king, why is it (not) of concern to the king like Hazzatu-(modern Gaza)? Gintikirmil belongs to Tagi, and men of Gintu are the garrison in Bitsanu. Are we to act like Lab'ayu when he was giving the land of Šakmu-( Shechem) to the Hapiru? Milkilu has written to Tagi and the sons (of Lab'ayu)—"Be the both of you a protection. Grant all their demands to the men of Qiltu-( Keilah), and let us isolate Urusalim." Addaya has taken the garrison that you sent in the charge of Haya, the son of Miyare; he has stationed it in his own house in Hazzatu and has sent 20–men to Egypt (called 'Mizri'-( Mizraim)). May the king, my lord, know (that) no garrison of the king is with me. Accordingly, as truly as the king lives, his irpi-official, Pu'uru, has left me–and is in Hazzatu. (May the king call (this) to mind when he arrives.) And so may the king send 50–men as a garrison to protect the land. The entire land of the king has deser[ted]. (See: Upu). Send Ye(eh)enhamu that he may know about the land of the king, [my lord]. —To the scribe of the king, [my lord: M]essage of Abdi-Heba, [your] servant. Offer eloq[uent] words to the king: I am always, utterly yours. I am your servant. -EA 289, lines 1-51 (complete)

See also

References

  1. ^ Photo, EA 287: Line Drawing, Akkadian text: Obverse & Reverse Archived 2015-05-18 at the Wayback Machine, CDLI no. 271090 (Chicago Digital Library Initiative)
  2. ^ Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. EA 171, Title: "Eager to Serve", pp. 258-259.
  3. ^ Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. EA 289, Title: "A Reckoning Demanded", pp. 332-333.
  • Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (softcover, ISBN  0-8018-6715-0)

External links

From Wikipedia, the free encyclopedia
Amarna letter EA 362 (Reverse), photographed at the Louvre.
Pawura is referenced near the end of the letter.
(very high-resolution expandable photo)

Pawura, and also: Pauru, Piwure, Puuru/Puwuru was an Egyptian official of the 1350–1335 BC Amarna letters correspondence. As mentioned in letter no. 171, he was also an Egyptian " archer–commander". In letter no. 289 he is called an "irpi–official". In Egyptian his name means 'the Great One', (Pa-wr/Pa-ur)(letter EA 287:45-"1.-Pa-Ú-Ru" [1])

Pawura's name is referenced in the following letters: ( EA for 'el Amarna')

  1. Rib-Haddi–The Rib-Hadda sub- corpus of 68 letters: EA 117, 124, 129, 131, 132, and EA 362.
  2. Aziru–EA 171, by Aziru of Ammuru, Title: "Eager to Serve".
  3. EA 263–EA 263, a short letter. Title: "Robbed of Everything." (author unknown)
  4. Abdi-Heba– EA 287 and EA 289, letters by Abdi-Heba to pharaoh.(see EA 287 here: Photo, EA 287: Reverse)

Pawura's death is mentioned in the Rib-Hadda letters except EA 117, and 124, along with the demise of others, or the warring with the Habiru, or the leaders of Ammuru: ( Abdi-Ashirta, or his son, Aziru).

Example letters for: Official Pawura

EA 171, by Aziru of Ammuru--(no. 13 of 13)

EA 171, Title: "Eager to Serve", [2] + ( Yanhamu)

[To the king ...: Message of Aziru ...] ... I fall a[t the fee]t of the king, the Sun, my [lord]. [From the very first I ch]ose to enter [the servi]ce of the ki[ng], the [Su]n, my lord, [but Ya]nhamu would not a[ll]ow me. [I s]ent my mes[sen]gers [to] the king, my lord, [but] Yanhamu [stopped th]em on the way, and [they have not got away. May] the gods of the king, my lord, grant that my messengers get away [fr]om Yanhamu. I would enter the service of the king, the god, the Sun, my lord, but Yanhamu has not allowed me. And now O king, my lord, [Pu]wuru, [the archer ]–comman[der of the king, my lord, has reach]ed me. [Pu]wuru [knows] my [lo]yalty, and [may] the Sun, the king, my lord, [inquire from him] ... [...] May he tell them. For I am a servant of [the Sun, the king, my lord, and] wh[at]ever the ki[ng, the Sun, the king, my lord, orders], I d[o it ... May] the Sun, the king, my lord, [know: I am a loyal servant] of the king, my lord.
Moreover, my lord [...] Yanhamu when ... [...] ... I do not deviate from [his] orders or from th[is] servant of the Sun, the king, my lord. -EA 171, lines 1-37 (complete, with lacunae)

EA 289, by Abdi-Heba of Jerusalem--(no. 5 of 6)

EA 289, Title: "A Reckoning Demanded" [3]

[Say t]o the king, my lord: Message of Abdi-Heba, your servant. I f[all] at the feet of my lord, the k[ing], 7 times and 7 times. Milkilu does not break away from the sons of Lab'ayu and from the sons of Arsawa, as they desire the land of the king for themselves. As for a mayor who does such a deed, why does the king not (c)all him to account? Such was the deed that Milkilu and Tagi did: –they took Rubutu. And now as for Jerusalem-(called "Uru-salim")(City-Salim), if this land belongs to the king, why is it (not) of concern to the king like Hazzatu-(modern Gaza)? Gintikirmil belongs to Tagi, and men of Gintu are the garrison in Bitsanu. Are we to act like Lab'ayu when he was giving the land of Šakmu-( Shechem) to the Hapiru? Milkilu has written to Tagi and the sons (of Lab'ayu)—"Be the both of you a protection. Grant all their demands to the men of Qiltu-( Keilah), and let us isolate Urusalim." Addaya has taken the garrison that you sent in the charge of Haya, the son of Miyare; he has stationed it in his own house in Hazzatu and has sent 20–men to Egypt (called 'Mizri'-( Mizraim)). May the king, my lord, know (that) no garrison of the king is with me. Accordingly, as truly as the king lives, his irpi-official, Pu'uru, has left me–and is in Hazzatu. (May the king call (this) to mind when he arrives.) And so may the king send 50–men as a garrison to protect the land. The entire land of the king has deser[ted]. (See: Upu). Send Ye(eh)enhamu that he may know about the land of the king, [my lord]. —To the scribe of the king, [my lord: M]essage of Abdi-Heba, [your] servant. Offer eloq[uent] words to the king: I am always, utterly yours. I am your servant. -EA 289, lines 1-51 (complete)

See also

References

  1. ^ Photo, EA 287: Line Drawing, Akkadian text: Obverse & Reverse Archived 2015-05-18 at the Wayback Machine, CDLI no. 271090 (Chicago Digital Library Initiative)
  2. ^ Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. EA 171, Title: "Eager to Serve", pp. 258-259.
  3. ^ Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. EA 289, Title: "A Reckoning Demanded", pp. 332-333.
  • Moran, William L. The Amarna Letters. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (softcover, ISBN  0-8018-6715-0)

External links


Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook