Amarna letter EA 362 (Reverse), photographed at the
Louvre. Pawura is referenced near the end of the letter. (very high-resolution expandable photo)
Pawura, and also: Pauru, Piwure, Puuru/Puwuru was an
Egyptian official of the 1350–1335 BC
Amarna letterscorrespondence. As mentioned in letter no. 171, he was also an Egyptian "
archer–commander". In letter no. 289 he is called an "irpi–official". In
Egyptian his name means 'the Great One', (Pa-wr/Pa-ur)(letter
EA 287:45-"1.-Pa-Ú-Ru"[1])
Pawura's name is referenced in the following letters: (
EA for 'el
Amarna')
Rib-Haddi–The
Rib-Hadda sub-
corpus of 68 letters: EA 117, 124, 129, 131, 132, and
EA 362.
Aziru–EA 171, by
Aziru of
Ammuru, Title: "Eager to Serve".
EA 263–EA 263, a short letter. Title: "Robbed of Everything." (author unknown)
Pawura's death is mentioned in the Rib-Hadda letters except EA 117, and 124, along with the demise of others, or the warring with the
Habiru, or the leaders of
Ammuru: (
Abdi-Ashirta, or his son,
Aziru).
[To the king ...: Message of
Aziru ...] ... I
fall a[t the fee]t of the king, the Sun, my [lord]. [From the very first I ch]ose to enter [the servi]ce of the ki[ng], the [Su]n, my lord, [but
Ya]nhamu would not a[ll]ow me. [I s]ent my
mes[sen]gers [to] the king, my lord, [but] Yanhamu [stopped th]em on the way, and [they have not got away. May] the gods of the king, my lord, grant that my messengers get away [fr]om Yanhamu. I would enter the service of the king, the god, the Sun, my lord, but Yanhamu has not allowed me. And now O king, my lord, [Pu]wuru,[the
archer ]–comman[der of the king, my lord, has reach]ed me. [Pu]wuru [knows] my [lo]yalty, and [may] the Sun, the king, my lord, [inquire from him] ... [...] May he tell them. For I am a servant of [the Sun, the king, my lord, and] wh[at]ever the ki[ng, the Sun, the king, my lord, orders], I d[o it ... May] the Sun, the king, my lord, [know: I am a loyal servant] of the king, my lord.
Moreover, my lord [...] Yanhamu when ... [...] ... I do not deviate from [his] orders or from th[is] servant of the Sun, the king, my lord. -EA 171, lines 1-37 (complete, with
lacunae)
[Say t]o the king, my lord: Message of
Abdi-Heba, your servant. I
f[all] at the feet of my lord, the k[ing], 7 times and 7 times.
Milkilu does not break away from the sons of
Lab'ayu and from the sons of
Arsawa, as they desire the land of the king for themselves. As for a mayor who does such a deed, why does the king not (c)all him to account? Such was the deed that Milkilu and
Tagi did: –they took
Rubutu. And now as for Jerusalem-(called "Uru-salim")(City-Salim), if this land belongs to the king, why is it (not) of concern to the king like
Hazzatu-(modern
Gaza)?
Gintikirmil belongs to Tagi, and men of
Gintu are the
garrison in
Bitsanu. Are we to act like Lab'ayu when he was giving the land of
Šakmu-(
Shechem) to the
Hapiru? Milkilu has written to Tagi and the sons (of Lab'ayu)—"Be the both of you a protection. Grant all their demands to the men of
Qiltu-(
Keilah), and let us isolate Urusalim."
Addaya has taken the garrison that you sent in the charge of
Haya, the son of
Miyare; he has stationed it in his own house in Hazzatu and has sent 20–men to Egypt (called 'Mizri'-(
Mizraim)). May the king, my lord, know (that) no garrison of the king is with me. Accordingly, as truly as the king lives, his irpi-official, Pu'uru, has left me–and is in Hazzatu. (May the king call (this) to mind when he arrives.) And so may the king send 50–men as a garrison to protect the land. The entire land of the king has deser[ted]. (See:
Upu). Send
Ye(eh)enhamu that he may know about the land of the king, [my lord]. —To the
scribe of the king, [my lord: M]essage of Abdi-Heba, [your] servant. Offer eloq[uent] words to the king: I am always, utterly yours. I am your servant. -EA 289, lines 1-51 (complete)
Amarna letter EA 362 (Reverse), photographed at the
Louvre. Pawura is referenced near the end of the letter. (very high-resolution expandable photo)
Pawura, and also: Pauru, Piwure, Puuru/Puwuru was an
Egyptian official of the 1350–1335 BC
Amarna letterscorrespondence. As mentioned in letter no. 171, he was also an Egyptian "
archer–commander". In letter no. 289 he is called an "irpi–official". In
Egyptian his name means 'the Great One', (Pa-wr/Pa-ur)(letter
EA 287:45-"1.-Pa-Ú-Ru"[1])
Pawura's name is referenced in the following letters: (
EA for 'el
Amarna')
Rib-Haddi–The
Rib-Hadda sub-
corpus of 68 letters: EA 117, 124, 129, 131, 132, and
EA 362.
Aziru–EA 171, by
Aziru of
Ammuru, Title: "Eager to Serve".
EA 263–EA 263, a short letter. Title: "Robbed of Everything." (author unknown)
Pawura's death is mentioned in the Rib-Hadda letters except EA 117, and 124, along with the demise of others, or the warring with the
Habiru, or the leaders of
Ammuru: (
Abdi-Ashirta, or his son,
Aziru).
[To the king ...: Message of
Aziru ...] ... I
fall a[t the fee]t of the king, the Sun, my [lord]. [From the very first I ch]ose to enter [the servi]ce of the ki[ng], the [Su]n, my lord, [but
Ya]nhamu would not a[ll]ow me. [I s]ent my
mes[sen]gers [to] the king, my lord, [but] Yanhamu [stopped th]em on the way, and [they have not got away. May] the gods of the king, my lord, grant that my messengers get away [fr]om Yanhamu. I would enter the service of the king, the god, the Sun, my lord, but Yanhamu has not allowed me. And now O king, my lord, [Pu]wuru,[the
archer ]–comman[der of the king, my lord, has reach]ed me. [Pu]wuru [knows] my [lo]yalty, and [may] the Sun, the king, my lord, [inquire from him] ... [...] May he tell them. For I am a servant of [the Sun, the king, my lord, and] wh[at]ever the ki[ng, the Sun, the king, my lord, orders], I d[o it ... May] the Sun, the king, my lord, [know: I am a loyal servant] of the king, my lord.
Moreover, my lord [...] Yanhamu when ... [...] ... I do not deviate from [his] orders or from th[is] servant of the Sun, the king, my lord. -EA 171, lines 1-37 (complete, with
lacunae)
[Say t]o the king, my lord: Message of
Abdi-Heba, your servant. I
f[all] at the feet of my lord, the k[ing], 7 times and 7 times.
Milkilu does not break away from the sons of
Lab'ayu and from the sons of
Arsawa, as they desire the land of the king for themselves. As for a mayor who does such a deed, why does the king not (c)all him to account? Such was the deed that Milkilu and
Tagi did: –they took
Rubutu. And now as for Jerusalem-(called "Uru-salim")(City-Salim), if this land belongs to the king, why is it (not) of concern to the king like
Hazzatu-(modern
Gaza)?
Gintikirmil belongs to Tagi, and men of
Gintu are the
garrison in
Bitsanu. Are we to act like Lab'ayu when he was giving the land of
Šakmu-(
Shechem) to the
Hapiru? Milkilu has written to Tagi and the sons (of Lab'ayu)—"Be the both of you a protection. Grant all their demands to the men of
Qiltu-(
Keilah), and let us isolate Urusalim."
Addaya has taken the garrison that you sent in the charge of
Haya, the son of
Miyare; he has stationed it in his own house in Hazzatu and has sent 20–men to Egypt (called 'Mizri'-(
Mizraim)). May the king, my lord, know (that) no garrison of the king is with me. Accordingly, as truly as the king lives, his irpi-official, Pu'uru, has left me–and is in Hazzatu. (May the king call (this) to mind when he arrives.) And so may the king send 50–men as a garrison to protect the land. The entire land of the king has deser[ted]. (See:
Upu). Send
Ye(eh)enhamu that he may know about the land of the king, [my lord]. —To the
scribe of the king, [my lord: M]essage of Abdi-Heba, [your] servant. Offer eloq[uent] words to the king: I am always, utterly yours. I am your servant. -EA 289, lines 1-51 (complete)