Padmavati | |
---|---|
by Alaol | |
Original title | পদ্মাবতী |
Country | Arakan |
Language | Bengali |
Padmavati ( Bengali: পদ্মাবতী, romanized: Poddabotī) is an epic poem written in 1648AD by Alaol. [1] [2] It is a medieval Bengali poem inspired by the Awadhi poem Padmavat, by Malik Muhammad Jayasi. [3] [4] [5] Blended with folklore and history, the poem is about the marriage of Ratnasimha and Sinhala and the ever-beautiful princess Padmavati of Chittor. However, Alauddin Khalji of the Delhi Sultanate leads an invasion to win her. The Bengali version of the account focuses more on the topic of secular love and less on Sufism, unlike the original. The poem was written under the patronage of Quraishi Magan Thakur. [6] According to this text, Padmini (Padmavati) handed over the responsibility of her two sons to the Sultan, Alauddin before her death by committing jauhar. [7]
According to Alaol, the people of Roshang wanted to hear the story of Padmavati, which was performed in the Chief Minister, Magan Thakur's assembly. Thakur then ordered Alaol to compose it in Bengali. [8] [9] [10][ failed verification] [11][ page needed]
It inspired a number of novels, plays and poems in 19th-century Bengali literature. [3] It also had Bengali adaptations by Kshirode Prasad Vidyavinode in 1906 and Abanindranath Tagore in 1909. [12][ unreliable source?]
in his assembly ... they heard the story of Padmavati... The people of Roshang do not understand the language, so if it was composed in Bengali poem, all will be happy. So Magan Thakur ordered me to compose Padmavati.
{{
cite book}}
: CS1 maint: ignored ISBN errors (
link)
Padmavati | |
---|---|
by Alaol | |
Original title | পদ্মাবতী |
Country | Arakan |
Language | Bengali |
Padmavati ( Bengali: পদ্মাবতী, romanized: Poddabotī) is an epic poem written in 1648AD by Alaol. [1] [2] It is a medieval Bengali poem inspired by the Awadhi poem Padmavat, by Malik Muhammad Jayasi. [3] [4] [5] Blended with folklore and history, the poem is about the marriage of Ratnasimha and Sinhala and the ever-beautiful princess Padmavati of Chittor. However, Alauddin Khalji of the Delhi Sultanate leads an invasion to win her. The Bengali version of the account focuses more on the topic of secular love and less on Sufism, unlike the original. The poem was written under the patronage of Quraishi Magan Thakur. [6] According to this text, Padmini (Padmavati) handed over the responsibility of her two sons to the Sultan, Alauddin before her death by committing jauhar. [7]
According to Alaol, the people of Roshang wanted to hear the story of Padmavati, which was performed in the Chief Minister, Magan Thakur's assembly. Thakur then ordered Alaol to compose it in Bengali. [8] [9] [10][ failed verification] [11][ page needed]
It inspired a number of novels, plays and poems in 19th-century Bengali literature. [3] It also had Bengali adaptations by Kshirode Prasad Vidyavinode in 1906 and Abanindranath Tagore in 1909. [12][ unreliable source?]
in his assembly ... they heard the story of Padmavati... The people of Roshang do not understand the language, so if it was composed in Bengali poem, all will be happy. So Magan Thakur ordered me to compose Padmavati.
{{
cite book}}
: CS1 maint: ignored ISBN errors (
link)