From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Object鈥搒ubject鈥搗erb)
Word
order
English
equivalent
Proportion
of languages
Example
languages
SOV "Cows grass eat." 45% 45
 
Ancient Greek, Bengali, Burmese, Hindi/ Urdu, Japanese, Korean, Latin, Oromo, Persian, Sanskrit, Tamil, Telugu, Turkish, etc
SVO "Cows eat grass." 42% 42
 
Chinese, English, French, Hausa, Hebrew, Arabic, Italian, Malay, Portuguese, Spanish, Swahili, Thai, Vietnamese, etc
VSO "Eat cows grass." 9% 9
 
Biblical Hebrew, Classical Arabic, Filipino, Ge式ez, Irish, M膩ori, Tuareg-Berber, Welsh
VOS "Eat grass cows." 3% 3
 
Car, Fijian, Malagasy, Q始eqchi始, Ter锚na
OVS "Grass eat cows." 1% 1
 
Hixkaryana, Urarina
OSV "Grass cows eat." 0% Tobati, Warao
Frequency distribution of word order in languages surveyed by Russell S. Tomlin in the 1980s [1] [2] ()

In linguistic typology, object鈥搒ubject鈥搗erb (OSV) or object鈥揳gent鈥搗erb (OAV) is a classification of languages, based on whether the structure predominates in pragmatically neutral expressions. An example of this would be "Oranges Sam ate."

Unmarked word order

Natural languages

OSV is rarely used in unmarked sentences, which use a normal word order without emphasis. Most languages that use OSV as their default word order come from the Amazon basin, such as Xavante, Jamamadi, Apurin茫, Warao, Kayab铆 and Nad毛b. [3] Here is an example from Apurin茫: [3]

anana

pineapple

nota

I

apa

fetch

anana nota apa

pineapple I fetch

I fetch a pineapple

British Sign Language (BSL) normally uses topic鈥揷omment structure, but its default word order when topic鈥揷omment structure is not used is OSV.

Marked word order

Various languages allow OSV word order but only in marked sentences, which emphasise part or all of the sentence.

Arabic

Classical Arabic is generally VSO but allows OSV in marked sentences (ones using traditional Arabic declension). For example, Verse 5 of Al-Fatiha reads:

廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻毓賿亘購丿購 賵賻廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻爻賿鬲賻毓賽賷賳購.

廿賽賷賻賾丕賰賻

Iyy膩ka

2MSG. ACC

賳賻毓賿亘購丿購

na士budu

1PL.worship. IPFV. IND

賵賻廿賽賷賻賾丕賰賻

wa=iyy膩ka

and= 2MSG. ACC

賳賻爻賿鬲賻毓賽賷賳購.

nasta士墨n.

1PL.ask.for.help. IPFV. IND

廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻毓賿亘購丿購 賵賻廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻爻賿鬲賻毓賽賷賳購.

Iyy膩ka na士budu wa=iyy膩ka nasta士墨n.

2MSG.ACC 1PL.worship.IPFV.IND and=2MSG.ACC 1PL.ask.for.help.IPFV.IND

You alone we worship, and You alone we ask for help.

The construction is less used in Modern Standard Arabic, which tends not to use marked sentences, and is generally absent in the colloquial varieties of Arabic, which are generally not declined and tend to observe strict SVO order.

Chinese

Passive constructions in Chinese follow an OSV (OAV) pattern through the use of the particle 琚:

杩欎釜

Zh猫ge

this

姗樺瓙

j煤zi

orange

b猫i

by

w菕

me

ch墨

eat

di脿o

 

le

PFV

杩欎釜 姗樺瓙 琚 鎴 鍚 鎺 浜

Zh猫ge j煤zi b猫i w菕 ch墨 di脿o le

this orange by me eat {} PFV

This orange was eaten by me.

English

In English, object-subject-verb order is atypical but can be used for contrastive focus, as in: That car we bought at least five years ago. The other one we only bought last year. [4]

Finnish

Finnish has a remarkably lax word order [5] and so emphasis on the object is often marked simply by putting it first in the sentence. [6] The word by word translation in example (1) would be "you I love!" and expresses a contrast to maybe loving someone else.

(1)

Sinua

2SG. PTV

min盲

1SG. NOM

rakastan!

1SG.love. PRS. IND

Sinua min盲 rakastan!

2SG.PTV 1SG.NOM 1SG.love.PRS.IND

"I love you!"

This word order is totally natural and quite often used for emphasis. Example (2) expresses the contrast of refusing to eat something else (like something more healthy).

(2)

Suklaata

chocolate. PTV

se

3. SG

kyll盲

INT

suostuu

3SG.consent. PRS. IND

sy枚m盲盲n

eat. ILL

Suklaata se kyll盲 suostuu sy枚m盲盲n

chocolate.PTV 3.SG INT 3SG.consent.PRS.IND eat.ILL

"He instead consents to eating chocolate."

Hebrew

In Modern Hebrew, OSV is often used instead of the normal SVO to emphasise the object. 讗谞讬 讗讜讛讘 讗讜转讛 would mean "I love her", but "讗讜转讛 讗谞讬 讗讜讛讘" would mean "It is she whom I love". [7] Possibly an influence of Germanic (via Yiddish), as Jewish English uses a similar construction ("You, I like, kid") much more than many other varieties of English and often with the "it is" left implicit.

Hungarian

In Hungarian, OSV emphasises the subject:

A sz贸cikket 茅n szerkesztettem = The article/I/edited (It was I, not somebody else, who edited the article).

Korean and Japanese

Korean and Japanese have SOV by default, but since they are topic-prominent languages, they often seem to be OSV when the object is topicalized. Here is an example in Korean:

攴 靷臣電 鞝滉皜 毹轨棃鞏挫殧.

geu

that

 

靷臣鈥撾姅

sagwa-neun

apple- TOP

Object

鞝溾撽皜

je-ga

I. POL- NOM

Subject

毹光撿棃鈥撿柎鈥撿殧

meog-eoss-eo-yo

eat- PST- DEC- POL

Verb

攴 靷臣鈥撾姅 鞝溾撽皜 毹光撿棃鈥撿柎鈥撿殧

geu sagwa-neun je-ga meog-eoss-eo-yo

that apple- TOP I. POL- NOM eat- PST- DEC- POL

{} Object Subject Verb

As for the apple, I ate it. (or) The apple, I ate.

An almost identical syntax is possible in Japanese:

銇濄伄銈娿倱銇斻伅绉併亴椋熴伖銇俱仐銇熴

銇濄伄

sono

that

 

銈娿倱銇斻偁銇

ringo-wa

apple- TOP

Object

绉併偁銇

watashi-ga

I. POL- NOM

Subject

椋熴伖銈犮伨銇椼偁銇

tabe-mashi-ta

eat- POL- PST/ PERF

Verb

銇濄伄 銈娿倱銇斻偁銇 绉併偁銇 椋熴伖銈犮伨銇椼偁銇

sono ringo-wa watashi-ga tabe-mashi-ta

that apple- TOP I. POL- NOM eat- POL- PST/ PERF

{} Object Subject Verb

As for the apple, I ate it. (or) The apple, I ate.

Malayalam

OSV is one of the permissible word orders in Malayalam, the other being SOV.

Portuguese

OSV is possible in Portuguese to emphasize the object.

De ma莽茫 eu n茫o gosto

De

of

 

ma莽茫

apple

Object

eu

I

Subject

n茫o

NEG

 

gosto

like- 1SG

Verb

De ma莽茫 eu n茫o gosto

of apple I NEG like-1SG

{} Object Subject {} Verb

I do not like apple

Turkish

OSV is used in Turkish to emphasize the subject:

Yeme臒i ben pi艧irdim.

yeme臒-i

meal- ACC

ben

I

pi艧ir-di-m

cook- PST- 1SG

yeme臒-i ben pi艧ir-di-m

meal-ACC I cook-PST-1SG

It was I, not somebody else, who cooked the meal.

See also

References

  1. ^ Meyer, Charles F. (2010). Introducing English Linguistics (Student ed.). Cambridge University Press.
  2. ^ Tomlin, Russell S. (1986). Basic Word Order: Functional Principles. London: Croom Helm. p. 22. ISBN  9780709924999. OCLC  13423631.
  3. ^ a b O'Grady, W. et al. Contemporary Linguistics (3rd edition, 1996) ISBN  0-582-24691-1
  4. ^ "Word order and focus". Retrieved 11 May 2023.
  5. ^ "Sanaj盲rjestys j盲sent盲盲 teksti盲 - Kielikello".
  6. ^ "Word order and basic noun cases 鈥 Hyv盲盲 P盲iv盲盲 Suomi documentation".
  7. ^ Friedmann, Naama; Shapiro, Lewis (April 2003). "Agrammatic comprehension of simple active sentence with moved constituents: Hebrew OSV and OVS structures". Journal of Speech, Language, and Hearing Research. 46 (2): 288鈥97. doi: 10.1044/1092-4388(2003/023). PMC  3392331. PMID  14700372.
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Object鈥搒ubject鈥搗erb)
Word
order
English
equivalent
Proportion
of languages
Example
languages
SOV "Cows grass eat." 45% 45
 
Ancient Greek, Bengali, Burmese, Hindi/ Urdu, Japanese, Korean, Latin, Oromo, Persian, Sanskrit, Tamil, Telugu, Turkish, etc
SVO "Cows eat grass." 42% 42
 
Chinese, English, French, Hausa, Hebrew, Arabic, Italian, Malay, Portuguese, Spanish, Swahili, Thai, Vietnamese, etc
VSO "Eat cows grass." 9% 9
 
Biblical Hebrew, Classical Arabic, Filipino, Ge式ez, Irish, M膩ori, Tuareg-Berber, Welsh
VOS "Eat grass cows." 3% 3
 
Car, Fijian, Malagasy, Q始eqchi始, Ter锚na
OVS "Grass eat cows." 1% 1
 
Hixkaryana, Urarina
OSV "Grass cows eat." 0% Tobati, Warao
Frequency distribution of word order in languages surveyed by Russell S. Tomlin in the 1980s [1] [2] ()

In linguistic typology, object鈥搒ubject鈥搗erb (OSV) or object鈥揳gent鈥搗erb (OAV) is a classification of languages, based on whether the structure predominates in pragmatically neutral expressions. An example of this would be "Oranges Sam ate."

Unmarked word order

Natural languages

OSV is rarely used in unmarked sentences, which use a normal word order without emphasis. Most languages that use OSV as their default word order come from the Amazon basin, such as Xavante, Jamamadi, Apurin茫, Warao, Kayab铆 and Nad毛b. [3] Here is an example from Apurin茫: [3]

anana

pineapple

nota

I

apa

fetch

anana nota apa

pineapple I fetch

I fetch a pineapple

British Sign Language (BSL) normally uses topic鈥揷omment structure, but its default word order when topic鈥揷omment structure is not used is OSV.

Marked word order

Various languages allow OSV word order but only in marked sentences, which emphasise part or all of the sentence.

Arabic

Classical Arabic is generally VSO but allows OSV in marked sentences (ones using traditional Arabic declension). For example, Verse 5 of Al-Fatiha reads:

廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻毓賿亘購丿購 賵賻廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻爻賿鬲賻毓賽賷賳購.

廿賽賷賻賾丕賰賻

Iyy膩ka

2MSG. ACC

賳賻毓賿亘購丿購

na士budu

1PL.worship. IPFV. IND

賵賻廿賽賷賻賾丕賰賻

wa=iyy膩ka

and= 2MSG. ACC

賳賻爻賿鬲賻毓賽賷賳購.

nasta士墨n.

1PL.ask.for.help. IPFV. IND

廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻毓賿亘購丿購 賵賻廿賽賷賻賾丕賰賻 賳賻爻賿鬲賻毓賽賷賳購.

Iyy膩ka na士budu wa=iyy膩ka nasta士墨n.

2MSG.ACC 1PL.worship.IPFV.IND and=2MSG.ACC 1PL.ask.for.help.IPFV.IND

You alone we worship, and You alone we ask for help.

The construction is less used in Modern Standard Arabic, which tends not to use marked sentences, and is generally absent in the colloquial varieties of Arabic, which are generally not declined and tend to observe strict SVO order.

Chinese

Passive constructions in Chinese follow an OSV (OAV) pattern through the use of the particle 琚:

杩欎釜

Zh猫ge

this

姗樺瓙

j煤zi

orange

b猫i

by

w菕

me

ch墨

eat

di脿o

 

le

PFV

杩欎釜 姗樺瓙 琚 鎴 鍚 鎺 浜

Zh猫ge j煤zi b猫i w菕 ch墨 di脿o le

this orange by me eat {} PFV

This orange was eaten by me.

English

In English, object-subject-verb order is atypical but can be used for contrastive focus, as in: That car we bought at least five years ago. The other one we only bought last year. [4]

Finnish

Finnish has a remarkably lax word order [5] and so emphasis on the object is often marked simply by putting it first in the sentence. [6] The word by word translation in example (1) would be "you I love!" and expresses a contrast to maybe loving someone else.

(1)

Sinua

2SG. PTV

min盲

1SG. NOM

rakastan!

1SG.love. PRS. IND

Sinua min盲 rakastan!

2SG.PTV 1SG.NOM 1SG.love.PRS.IND

"I love you!"

This word order is totally natural and quite often used for emphasis. Example (2) expresses the contrast of refusing to eat something else (like something more healthy).

(2)

Suklaata

chocolate. PTV

se

3. SG

kyll盲

INT

suostuu

3SG.consent. PRS. IND

sy枚m盲盲n

eat. ILL

Suklaata se kyll盲 suostuu sy枚m盲盲n

chocolate.PTV 3.SG INT 3SG.consent.PRS.IND eat.ILL

"He instead consents to eating chocolate."

Hebrew

In Modern Hebrew, OSV is often used instead of the normal SVO to emphasise the object. 讗谞讬 讗讜讛讘 讗讜转讛 would mean "I love her", but "讗讜转讛 讗谞讬 讗讜讛讘" would mean "It is she whom I love". [7] Possibly an influence of Germanic (via Yiddish), as Jewish English uses a similar construction ("You, I like, kid") much more than many other varieties of English and often with the "it is" left implicit.

Hungarian

In Hungarian, OSV emphasises the subject:

A sz贸cikket 茅n szerkesztettem = The article/I/edited (It was I, not somebody else, who edited the article).

Korean and Japanese

Korean and Japanese have SOV by default, but since they are topic-prominent languages, they often seem to be OSV when the object is topicalized. Here is an example in Korean:

攴 靷臣電 鞝滉皜 毹轨棃鞏挫殧.

geu

that

 

靷臣鈥撾姅

sagwa-neun

apple- TOP

Object

鞝溾撽皜

je-ga

I. POL- NOM

Subject

毹光撿棃鈥撿柎鈥撿殧

meog-eoss-eo-yo

eat- PST- DEC- POL

Verb

攴 靷臣鈥撾姅 鞝溾撽皜 毹光撿棃鈥撿柎鈥撿殧

geu sagwa-neun je-ga meog-eoss-eo-yo

that apple- TOP I. POL- NOM eat- PST- DEC- POL

{} Object Subject Verb

As for the apple, I ate it. (or) The apple, I ate.

An almost identical syntax is possible in Japanese:

銇濄伄銈娿倱銇斻伅绉併亴椋熴伖銇俱仐銇熴

銇濄伄

sono

that

 

銈娿倱銇斻偁銇

ringo-wa

apple- TOP

Object

绉併偁銇

watashi-ga

I. POL- NOM

Subject

椋熴伖銈犮伨銇椼偁銇

tabe-mashi-ta

eat- POL- PST/ PERF

Verb

銇濄伄 銈娿倱銇斻偁銇 绉併偁銇 椋熴伖銈犮伨銇椼偁銇

sono ringo-wa watashi-ga tabe-mashi-ta

that apple- TOP I. POL- NOM eat- POL- PST/ PERF

{} Object Subject Verb

As for the apple, I ate it. (or) The apple, I ate.

Malayalam

OSV is one of the permissible word orders in Malayalam, the other being SOV.

Portuguese

OSV is possible in Portuguese to emphasize the object.

De ma莽茫 eu n茫o gosto

De

of

 

ma莽茫

apple

Object

eu

I

Subject

n茫o

NEG

 

gosto

like- 1SG

Verb

De ma莽茫 eu n茫o gosto

of apple I NEG like-1SG

{} Object Subject {} Verb

I do not like apple

Turkish

OSV is used in Turkish to emphasize the subject:

Yeme臒i ben pi艧irdim.

yeme臒-i

meal- ACC

ben

I

pi艧ir-di-m

cook- PST- 1SG

yeme臒-i ben pi艧ir-di-m

meal-ACC I cook-PST-1SG

It was I, not somebody else, who cooked the meal.

See also

References

  1. ^ Meyer, Charles F. (2010). Introducing English Linguistics (Student ed.). Cambridge University Press.
  2. ^ Tomlin, Russell S. (1986). Basic Word Order: Functional Principles. London: Croom Helm. p. 22. ISBN  9780709924999. OCLC  13423631.
  3. ^ a b O'Grady, W. et al. Contemporary Linguistics (3rd edition, 1996) ISBN  0-582-24691-1
  4. ^ "Word order and focus". Retrieved 11 May 2023.
  5. ^ "Sanaj盲rjestys j盲sent盲盲 teksti盲 - Kielikello".
  6. ^ "Word order and basic noun cases 鈥 Hyv盲盲 P盲iv盲盲 Suomi documentation".
  7. ^ Friedmann, Naama; Shapiro, Lewis (April 2003). "Agrammatic comprehension of simple active sentence with moved constituents: Hebrew OSV and OVS structures". Journal of Speech, Language, and Hearing Research. 46 (2): 288鈥97. doi: 10.1044/1092-4388(2003/023). PMC  3392331. PMID  14700372.

Videos

Youtube | Vimeo | Bing

Websites

Google | Yahoo | Bing

Encyclopedia

Google | Yahoo | Bing

Facebook